Such persons were subject to extradition pursuant to bilateral or multilateral agreements. | UN | ويتعرض هؤلاء الأشخاص لتسليم المجرمين بمقتضى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
It was reiterated that the draft principles are non-binding but are designed to facilitate bilateral inter-State negotiations, and that they are not intended to amend or abrogate existing bilateral or multilateral agreements on the subject. | UN | وأعيد تأكيد أن مشاريع المبادئ ليست ملزمة لكنها تهدف إلى تيسير المفاوضات الثنائية بين الدول وأنها لا ترمي لا إلى تعديل ولا إلى إلغاء الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع. |
The reference in the previous version of the article to bilateral or multilateral agreements should be retained. | UN | ويجب الإبقاء على الإشارة إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي جاء ذكرها في الصيغة السابقة لهذه المادة. |
Mechanisms provided by bilateral or multilateral agreements on the protection of foreign investments might not always be sufficient to fill the gap. | UN | فالآليات التي توفرها الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن حماية الاستثمارات الأجنبية قد لا تكون كافية دائما لسد هذه الثغرة. |
to administer or enforce multilateral or bilateral agreements to which the U.S. is a party; | UN | :: تطبيق أو إنفاذ الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها؛ أو |
As noted above, reliance is placed rather on bilateral or multilateral agreements. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك آنفاً، يُستند أكثر إلى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Moreover, the political context of bilateral or multilateral agreements harboured the risk that the specific minorities were seen as receiving protection by certain foreign powers. | UN | وعلاوةً على ذلك، انطوى السياق السياسي لهذه الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على مخاطر تتمثل في النظر إلى الأقليات المحددة على أنها تتلقى الحماية من قوى خارجية معينة. |
In recent times, a number of bilateral or multilateral agreements have provided for the prior commitment of States to submit to arbitration or adjudication. | UN | وفي الآونة الأخيرة، نص عدد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على التزام الدول مسبقا باللجوء إلى التحكيم أو التقاضي. |
These might include bilateral or multilateral agreements on facilitating operational cooperation or participation in existing regional and international law enforcement bodies such as ASEANAPOL, Europol and INTERPOL. | UN | وقد يشمل هذا إبرام الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف بخصوص تيسير التعاون التنفيذي، أو الانضمام إلى هيئات إنفاذ القانون الإقليمية والدولية القائمة كالآسيانبول واليوروبول والإنتربول. |
He doubted, however, whether it should be extended to include disaster prevention, which was already covered by many bilateral or multilateral agreements in the environmental and industrial fields. | UN | إلا أنه أعرب عن شكه فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاقها لتشمل اتقاء الكوارث، وهو أمر يقع بالفعل ضمن نطاق العديد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف في المجالين البيئي والصناعي. |
Under Nicaraguan legislation, the existence of bilateral or multilateral agreements is not a prerequisite for offering legal assistance. | UN | هذا ليس ضروريا، إذ أن تشريعاتنا تنص على أن وجود هذه الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف ليس شرطا لا بد منه لأن تعرض نيكاراغوا على غيرها من البلدان تقديم مساعدة قضائية إليها إن هي طلبت منها ذلك. |
Nonetheless, it was stated that the problems posed by minerals were of a different nature and that the issues posed by migratory animals could best be addressed through bilateral or multilateral agreements. | UN | ورغم ذلك، قيل إن المشاكل التي تثيرها مسألة المعادن هي ذات طبيعة مختلفة، وإن المسائل التي تثيرها مسألة الحيوانات المهاجرة يمكن معالجتها على أفضل وجه من خلال الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Emphasizing that the main aim of the Principles is to facilitate bilateral or multilateral negotiations of the settlement of such disputes and that they are not intended to replace, modify or abrogate bilateral or multilateral agreements in force on this subject, | UN | وإذا تؤكد أن الهدف الرئيسي للمبادئ يتمثل في تيسير المفاوضات الثنائية أو المتعددة الأطراف لتسوية تلك النزاعات وأنها لا تهدف إلى أن تحل محل الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف النافذة في الموضوع أو تغيرها أو تنتقص منها، |
Recent legislation provided for mutual assistance in criminal matters on the basis of bilateral or multilateral agreements, and discussions were under way with other members of ASEAN with a view to concluding a treaty along similar lines. | UN | وتنص تشريعاتها الصادرة مؤخرا على المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على أساس الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف وتجري المناقشات مع أعضاء أخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بهدف إبرام معاهدة على نفس المنوال. |
The obligation to take over the criminal proceedings for the purpose of prosecution by the competent authorities in case Serbia refuses to extradite a person is not explicitly defined by the law and is based on applicable bilateral or multilateral agreements. | UN | ولا يحدد القانون صراحة التزام السلطات المختصة باتخاذ الإجراءات الجنائية لغرض الملاحقة القضائية في حال رفض صربيا تسليم شخص ما، بل إنَّ ذلك الأمر يقوم على أساس الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المنطبقة. |
Since 1995 Director of International Law, Austrian Ministry of Defence (MoD) -- main responsibilities include negotiation of bilateral or multilateral agreements and legal advice on general international law, international humanitarian law and human rights law issues | UN | منذ عام 1995 مدير القانون الدولي، وزارة الدفاع في النمسا، من بين المسؤوليات الرئيسية التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف وإسداء المشورة القانونية في مجال القانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي وقضايا حقوق الإنسان |
3. Each State party shall take the necessary legislative and administrative measures to adapt, as necessary, national laws and regulations, to implement the obligations of this Treaty and to ensure that other bilateral or multilateral agreements are implemented in a manner compatible with the object and purpose of this Treaty. | UN | 3 - تتخذ كل دولة طرفٍ التدابير التشريعية والإدارية الضرورية لتعديل القوانين واللوائح الوطنية، حسب المقتضى، لتنفيذ الالتزامات بموجب هذه المعاهدة ولضمان تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف الأخرى بطريقة تتوافق مع موضوع هذه المعاهدة والغرض منها. |
The Special Rapporteur noted further that several members of the Commission had argued that article 18 (b) was unnecessary because the shareholders had other remedies such as domestic courts, the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) or the international tribunals provided for in some bilateral or multilateral agreements. | UN | 104- كما لاحظ المقرر الخاص أن عدة أعضاء من أعضاء اللجنة كانوا قد حاجوا بأن المادة 18(ب) لا لزوم لها لأن حَمَلَة الأسهم لديهم سبل انتصاف أخرى مثل المحاكم المحلية، أو المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، أو المحاكم الدولية المنصوص عليها في بعض الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
35. Mr. Hodgkins (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation categorically rejected the proposition voiced by Iraq that the United States was in some way violating or about to violate its international obligations under bilateral or multilateral agreements. | UN | 35 - السيد هودجكينز (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن وفد بلده يرفض رفضا قاطعا التعليق الذي أبداه العراق من أن الولايات المتحدة تنتهك بطريقة أو بأخرى أو هي على وشك انتهاك التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Law enforcement cooperation is afforded by virtue of the Schengen Convention, as well as various multilateral or bilateral agreements (also with non-European Union countries, such as Armenia). | UN | يجري التعاون في مجال إنفاذ القانون بموجب اتفاقية شينغين وبموجب عديد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف (كذلك مع بلدان خارجة عن الاتحاد الأوروبي، مثل أرمينيا). |