We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. | UN | ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة. |
A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. | UN | ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية. |
A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. | UN | ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية. |
" We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. | UN | " لا يمكننا أن نتسامح مع أي محاولات لحل حالات الصراع بخرق الاتفاقات الدولية أو بالاستخدام غير القانوني للقوة. |
A description of the applicable rules contained in some international agreements or guidelines is also provided. | UN | ويقدم التقرير كذلك وصفا للقواعد الواجبة التطبيق والواردة في بعض الاتفاقات الدولية أو المبادئ التوجيهية. |
Industry involvement in an integrated approach cannot be governed through international agreements or financial mechanisms established by those agreements. | UN | ولا يمكن لإشراك القطاع الصناعي أن يُحكم من خلال الاتفاقات الدولية أو آليات التمويل التي تنشئها تلك الاتفاقات. |
6. At the same time, enacting more stringent national legislation, expanding the list of acts defined as terrorist in international agreements or coordinating the activities of police services will not be sufficient individually to solve the problem. | UN | ٦ - وفي الوقت ذاته، فإن سن تشريعات وطنية أكثر صرامة، أو توسيع قائمة اﻷعمال التي تعرف بأنها ارهابية في الاتفاقات الدولية أو تنسيق أنشطة خدمات الشرطة لن يكون كافيا بمفرده لحل المشكلة. |
It was pointed out that some jurisdictions had established rules governing the hierarchy of international norms, which often gave precedence, in case of conflict, to norms contained in international agreements or which emanated from public international organizations. | UN | وأشير الى أن بعض الولايات القضائية وضعت أسسا تحكم تسلسل القواعد الدولية وتعطي الأسبقية، في حالة النزاع، الى القواعد الواردة في الاتفاقات الدولية أو الصادرة عن المنظمات الدولية العمومية. |
8. A permit may be refused when the implementation of international agreements or national economic and security interests may be threatened. | UN | 8 - ويجوز رفض إذن التصدير عندما يكون تنفيذ الاتفاقات الدولية أو إعمال المصالح الاقتصادية والأمنية الوطنية مهددا. |
Confidence-building measures may be elaborated in international agreements or other instruments to which States agree voluntarily to adhere. | UN | وقد تُبيّن تدابير بناء الثقة بالتفصيل في الاتفاقات الدولية أو غيرها من الصكوك التي توافق الدول طوعيا على الانضمام إليها. |
Similarly, the question has already arisen whether immunity based on international agreements or general international law can be invoked by States parties as exceptions to their obligations under the Human Rights Conventions before Human Rights bodies. | UN | وبالمثل، فإن السؤال قد طُرح فعلاً عما إذا كان يمكن للدول الأطراف أن تتذرع أمام هيئات حقوق الإنسان بالحصانة المستندة إلى الاتفاقات الدولية أو القانون الدولي العمومي، كاستثناءات لالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان. |
The Global Compact is not intended as a substitute for international agreements or effective action by Governments, but as a complement to them. | UN | 24 - ولا يُقصد بالميثاق العالمي أن يكون بديلا عن الاتفاقات الدولية أو الإجراءات الفعالة التي تتخذها الحكومات، ولكن يقصد به أن يكون مكملا لها. |
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. | UN | هنالك أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في حالة أفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل بحيث يحق لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل. |
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. | UN | وثمة أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في الحالة المتعلقة بأفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل والذين تجوز لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل. |
:: Emissions. international agreements or national policies that mobilize climate or other environmental financing will, in principle, lower the costs of all technologies, including nuclear power, that have an advantage over fossil fuel alternatives with respect to greenhouse gas emissions and local pollutants | UN | :: الانبعاثات: ستخفض الاتفاقات الدولية أو السياسات الوطنية التي تعمل على حشد التمويل في ما يتعلق بالمناخ أو المسائل البيئية الأخرى، من حيث المبدأ، تكاليف جميع التكنولوجيات، بما في ذلك الطاقة النووية، التي لديها ميزة على بدائل الوقود الأحفوري في ما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة والملوثات المحلية |
(b) Resulting from international agreements or from the membership of Bulgaria in international organizations, including international export control regimes, to which it is a party; | UN | (ب) القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية أو بموجـب عضوية بلغاريا في منظمات دولية، بما في ذلك أنظمة مراقبة الصادرات الدولية التي دخلت بلغاريا طرفا فيها؛ |
54. In Turkmenistan, articles 542 to 557 of the Criminal Procedure Code cover procedures for international cooperation, including extradition and legal assistance, which are provided on the basis of international agreements or reciprocal arrangements. | UN | 54 - في تركمانستان،تغطي المواد من 542 إلى 557 منقانونالإجراءات الجنائية إجراءات التعاونالدولي، بما في ذلك تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتاحين على أساس الاتفاقات الدولية أو الترتيبات المتبادلة. |
An examination of available national laws on extradition and mutual legal assistance suggests that national legislation does not specifically refer by name to multilateral agreements such as the Organized Crime Convention as a basis for judicial cooperation. Rather, national legislation more often refers in general terms to " international agreements " or " treaties, " to which the State is a party. | UN | 29- ويَتبيَّن من القوانين الوطنية الموجودة بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية أن التشريعات الوطنية لا تشير بالاسم إلى الاتفاقات المتعدِّدة الأطراف مثل اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون القضائي، بل يَغْلُب أن تشير تلك التشريعات على نحو عام إلى " الاتفاقات الدولية " أو " المعاهدات " التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
The competition supervision proceedings of the Office are governed by the provisions of the Act or, in absence of them, by the provision of Act No. IV of 1957 on the General Rules of Public Administrative Proceedings. (The procedural rules of cooperation with foreign competition authorities are set out in international agreements or in other legal norms, the Act says.) | UN | وتخضع اجراءات الاشراف على المنافسة التي يتولاها المكتب ﻷحكام القانون أو، في حالة غياب هذه اﻷحكام، ﻷحكام القانون رقم ٤ لعام ٧٥٩١ المتعلق بالقواعد العامة للاجراءات الادارية العمومية. )وينص القانون على أن القواعد الاجرائية للتعاون مع السلطات اﻷجنبية المعنية بالمنافسة تبين في الاتفاقات الدولية أو في قواعد قانونية أخرى(. |
In particular, a State may expel an alien who is perceived to endanger or threaten its national or public interests, fundamental interests, substantial interests, dignity (including that of the State's nationals), national " utility " or convenience, social necessity, public or foreign policy, international agreements or international relations with other States or generally. | UN | وبصفة خاصة، يمكن للدولة أن تطرد أجنبيا ترى أنه يعرض للخطر أو يهدد مصالحها الوطنية أو العامة()، أو مصالحها الأساسية()، أو مصالحها الجوهرية()، أو كرامتها (بما فيها كرامة رعايا الدولة)()، أو ' ' المنفعة`` الوطنية() أو لأسباب الملاءمة() أو الضرورة الاجتماعية() أو للنظام العام() أو للسياسة الخارجية()، أو بحكم الاتفاقات الدولية() أو العلاقات الدولية مع دول أخرى() أو بصفة عامة(). |