"الاتفاقيات أو المعاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • conventions or treaties
        
    Some of such conventions or treaties are the ECOWAS Gender Policy and Protocol, the African Charter on Human and Peoples Rights on the Rights of Women in Africa, etc. UN ومن بين هذه الاتفاقيات أو المعاهدات السياسات الجنسانية والبروتوكول الجنساني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا وغيرها.
    Cuba grants requests for transfer of criminal proceedings on the basis of existing conventions or treaties or the principle of reciprocity. UN وتوافق كوبا على طلبات نقل الإجراءات الجنائية على أساس الاتفاقيات أو المعاهدات القائمة أو استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    El Salvador emphasized that the obligation established is a basic obligation of the State, municipalities and the general population and ensures the implementation of international conventions or treaties to which El Salvador is a party in this area. UN وأكدت السلفادور أن الالتزام المنصوص عليه هو التزام أساسي يترتب على الدولة والبلديات والسكان بوجه عام؛ ويكفل تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يكون السلفادور طرفا فيها في هذا المجال.
    Unlike in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, where a statute was required to apply international conventions or treaties, such instruments were directly applicable in Macau. UN وخلافا لما يحدث في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص الذي يلزم فيه سن قانون داخلي لتطبيق الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، تنطبق هذه الاتفاقيات أو المعاهدات انطباقا مباشرا على ماكاو.
    44. Referring to the issue of divorce, she explained that access to divorce was not considered as a fundamental human right and had never been interpreted as such in the major international human rights conventions or treaties. UN 44 - وأشارت إلى مسألة الطلاق، فأوضحت أن إمكانية الحصول على الطلاق لا تعتبر حقا إنسانيا أساسيا، كما أنه لم يجر مطلقا تفسيرها على هذا النحو في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Nor can it concern any subject related to taxes or duties, the State budget, amnesty or pardon, and the ratification of international conventions or treaties. UN وكذلك لا يجوز أن يتعلق الاستفتاء بأي موضوع خاص بالضرائب أو الواجبات أو بميزانية الدولة أو العفو أو الصفح، ولا بتعديل الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية.
    :: To establish and implement stronger sanctions on countries that continue to ignore conventions or treaties relating to gender equality and empowerment of women UN :: إنشاء وتنفيذ جزاءات أقوى بشأن البلدان التي تواصل تجاهل الاتفاقيات أو المعاهدات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Rwanda considers that the definition of an aerospace object is of particular importance given that no such definition is set out in existing conventions or treaties. UN ترى رواندا أن تعريف الجسم الفضائي الجوي ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه لا يرد تعريف من هذا القبيل في الاتفاقيات أو المعاهدات القائمة.
    It is also important to note that all the international conventions or treaties adopted by Andorra form an integral part of domestic legislation upon their entry into force. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريعات الداخلية فور دخولها حيز التنفيذ.
    The form and processing of letters rogatory delivered to foreign courts shall be consistent with the requirements established in international conventions or treaties, in the absence of which they shall be transmitted through the Ministry of Foreign Affairs and their form shall be modified to conform to the procedures followed by that Ministry. UN ويجب أن يكون شكل ومعالجة الإنابات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية متمشيا مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر هذه الاتفاقيات أو المعاهدات تحال الإنابات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة.
    The form and processing of letters rogatory delivered to foreign courts are consistent with the requirements established in international conventions or treaties, in the absence of which they are transmitted through the Ministry of Foreign Affairs and their form is modified to conform to the procedures followed by that Ministry. UN وتستوفى التفويضات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية من ناحية الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر تلك الاتفاقيات أو المعاهدات تحال التفويضات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة.
    In the context of the draft article, the words " the law " were to be understood as encompassing not only statutory or regulatory law, including international conventions or treaties ratified by a contracting State, but also judicially created law and other procedural law. UN وفي سياق مشروع المادة، ينبغي أن يُفهم أن كلمة " القانون " لا تشمل القانوني التشريعي أو التنظيمي فحسب، بما في ذلك الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها دولة من الدول المتعاقدة، بل كذلك القانون المنشأ قضائيا وغيره من القوانين الإجرائية.
    In the context of the Convention, however, the words " the law " refer to those various sources of law and are intended to encompass not only statutory or regulatory law, including international conventions or treaties ratified by a Contracting State, but also judicially created law and other procedural law. UN بيد أنه في سياق الاتفاقية، تشير كلمة " القانون " إلى مصادر القانون المختلفة تلك ويقصد بها ألا تشمل القانون التشريعي أو التنظيمي فحسب، بما في ذلك الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها دولة من الدول المتعاقدة، بل كذلك القانون المنشأ قضائيا وغيره من القوانين الإجرائية.
    363. The cases not covered by this Code shall be governed by the general principles of law, the rules established in international conventions or treaties, duly approved, and the provisions of the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Law on the National Registry of Persons, and other laws that relate directly to the Family Code. UN 384 - وفي الحالات غير الواردة في هذا القانون، تطبَّق المبادئ العامة للقانون، والقواعد المقررة في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية المعتمدة على النحو الواجب، وأحكام القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون السجل الوطني للأشخاص، وسائر القوانين ذات الصلة المباشرة بقانون الأسرة.
    Article 14 also states that " the People's Courts shall execute letters rogatory transmitted by foreign courts, provided that they are received through the channels and in accordance with the requirements established in international conventions or treaties or, in the absence thereof, in the legislation currently in force " . UN وتنص المادة 14 أيضا على أن " تنفذ محاكم الشعب التفويضات القضائية التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ووفقا للشروط المنصوص عليها فيها، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، في القوانين المنطبقة السارية " .
    According to article 1 of the Act, " Penalties may only be imposed by the military courts by virtue of a judgement handed down by a competent judge or court and in conformity with the procedure laid down in the Act and in the international agreements, conventions or treaties to which Spain is a party " (document 7 1/). UN ووفقا للمادة ١ من القانون، " لا يجوز توقيع العقوبات إلا بواسطة المحاكم العسكرية بموجب حكم يصدره قاضٍ مختص أو محكمة مختصة ووفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون وفي الاتفاقات أو الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي تكون اسبانيا طرفا فيها " )الوثيقة ٧)١((.
    Article 14 also states that " the peoples' courts shall execute letters rogatory transmitted by foreign courts, provided that they are received through the channels and in accordance with the requirements established in international conventions or treaties, or, in the absence thereof, in the legislation currently in force " . UN كما تنص المادة 14 على أن " محاكم الشعب يجب أن تنفذ إنابات التفويض التي أحالتها إليها المحاكم الأجنبية، شريطة استلامها عن طريق القنوات المذكورة ووفقا للشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، أو، في حالة عدم توافر هذه المعاهدات والاتفاقيات، وفقا للقوانين المنطبقة السارية " .
    52. Another valuable and current attempt to classify international conventions or treaties containing the aut dedere aut judicare clause was made by Claire Mitchel in her book Aut Dedere, Aut Judicare: The Extradite or Prosecute Clause in International Law. The author starts her work with the chapter entitled " Sources of the aut dedere aut judicare obligation " , in which " conventions or treaties " take a leading position. UN 52 - تتمثل محاولة أخرى قيمة وحديثة لتصنيف الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي تنص على بند التسليم أو المحاكمة في ما قامت به كلير ميتشيل في مؤلفها Aut Dedere, Aut Judicare: The Extradite or Prosecute Clause in International Law() وبدأت المؤلفة عملها بفصل معنون ' ' مصادر الالتزام بالمحاكمة أو التسليم`` التي تتبوأ فيها ' ' الاتفاقيات والمعاهدات`` مكان الصدارة.
    89. The Nepalese law, the Human Rights Commission Act, promulgated in 2053 BS defines human rights as the rights pertaining to life, liberty and equality as established by the Constitution and other Nepalese law and those stipulated in international conventions or treaties on human rights to which Nepal is a party. UN 89- إن القانون النيبالي، الخاص بلجنة حقوق الإنسان، الصادر عام 2053 حسب تقويم بيكرام سامبات Biqram Sambat))، المقابل لعـام 1996، يُعرِّف حقـوق الإنسـان بأنهـا الحقوق التي تتعلق بالحياة والحرية والمساواة كما حددها الدستور وغيره من قوانين نيبال، وتلك المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي نيبال طرف فيها.
    It is strictly prohibited to take advantage of the entry, exit, transit and residence in Viet Nam to violate the law. " ; article 1 (3) further reads " In case of international conventions or treaties that Viet Nam is adhered to otherwise stipulate in regard to the entry, exit, transit and residence of foreigners in Viet Nam, the provisions of such international conventions or treaties shall prevail. " UN ويحظر بشكل قاطع استغلال الدخول أو الخروج أو المرور العابر أو الإقامة في فييت نام من أجل انتهاك القانون " ؛ وتنص المادة 1 (3) كذلك على أنه " في الحالات التي تنص فيها اتفاقيات أو معاهدات دولية تلتزم بها فييت نام على شيء خلاف ذلك، فيما يتعلق بدخول الأجانب إلى فييت نام وخروجهم منها ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها، ترجح أحكام هذه الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus