"الاتفاقية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the present Convention
        
    • the current convention
        
    • the existing Convention
        
    In Finland, women and men are equal before the law, as required by Article 15 of the present Convention. UN 217- إن المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا، علي نحو ما تتطلبه المادة 15من الاتفاقية الحالية.
    The Federal Republic of Germany made a similar reservation at the time the instrument of ratification of the present Convention was deposited. UN وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية.
    The Committee considers these to be incompatible with the object and purpose of the present Convention. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها.
    The last revision took place in 1995, and the current convention is due to expire in February 2000. UN ومن المقرر أن ينتهي سريان الاتفاقية الحالية في شباط/فبراير ٠٠٠٢.
    So far, there is neither a unanimous technical definition of " sensitive fuze mechanisms " nor can concrete limits for an actuation be derived from the existing Convention. UN لا يوجد حتى الآن تعريف تقني مجمع عليه ل " آليات الصمامات الحساسة " كما لا توجد حدود ملموسة للتفجير يمكن استقاؤها من الاتفاقية الحالية.
    In his view, the present Convention did not preclude the commencement of proceedings to directly enforce those mortgage rights, and he would have preferred this to have been so stated in the Convention. UN وقال إن الاتفاقية الحالية لا تمنع، في رأيه، من مباشرة الاجراءات بغية إعمال الحقوق المترتبة على الرهن إعمالاً مباشراً، وإنه كان يفضل أن يذكر ذلك في الاتفاقية.
    The main obstacles result from the lack of deep understanding of the adoption of special measures as defined in the provisions of the present Convention. UN 130 - العقبات الرئيسية ناتجة عن عدم وجود فهم عميق لاعتماد تدابير خاصة، كما هو محدد في أحكام الاتفاقية الحالية.
    Moreover, instead of a reference to conformity with the present Convention, it was suggested that a reference to the general principles of the present Convention would be more appropriate. UN وفضلاً عن ذلك، وبدلاً من الإشارة إلى التطابق مع الاتفاقية الحالية، اقتُرح أن من الأنسب إدراج إشارة إلى المبادئ العامة التي تشملها الاتفاقية الحالية.
    Perhaps the best way of safeguarding the provisions concerning “arrests” in the United Nations. Convention on the Law of the Sea which are not covered by the draft Convention would be to insert a new article to the effect that the present Convention shall be without prejudice to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to arresting of vessels. UN ولعل أفضل طريقة لضمان اﻷحكام بشأن عمليات الحجز الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والتي لم يشملها مشروع الاتفاقية هي أن تدرج مادة جديدة مفادها أنه ليس في الاتفاقية الحالية ما يمس أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فيما يتصل بحجز السفن.
    2. Any regional economic integration organization which becomes a Party to the present Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. UN ٢ - كل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفا في الاتفاقية الحالية دون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفا فيها ملزمة بتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    When we all initiated the negotiating process towards the present Convention during the forty-seventh session of the General Assembly, we knew how important the role of the Bureau of the Intergovernmental Negotiating Committee and the corresponding support of the Secretariat of the United Nations would be. UN عندما شرعنا جميعا في عملية التفاوض التي أسفرت عن الاتفاقية الحالية خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، كنا نعرف أهمية دور مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية والدعم المقابل له من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The Federal Government therefore presumes that the Federal Republic of Germany is not assuming any obligations under article 37 of the present Convention which are more extensive than those it assumed upon ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتفترض الحكومة الاتحادية بالتالي أن جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تتحمل أي التزامات بموجب المادة ٧٣ من الاتفاقية الحالية تكون أوسع نطاقا من الالتزامات التي قطعتها على نفسها لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In addition, our Committee calls on the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to take urgent and decisive action to uphold their obligation under article 1, to respect and to ensure respect for the present Convention in all circumstances. UN وفضلا عن ذلك، تدعو لجنتنا الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 1، وإلى احترام وضمان احترام الاتفاقية الحالية في جميع الظروف.
    The addition of the words " starting from the signing of the present Convention " was also suggested. UN واقترح كذلك إضافة " ابتداء من التوقيع على الاتفاقية الحالية " .
    In its guarantees, the present Convention goes beyond the Covenant in so far as in article 37 (a), sentence 2, provision is also made for prohibiting the imposition of life imprisonment without the possibility of earlier release for offences committed by persons under 18 years of age. UN وتتجاوز الاتفاقية الحالية في ضماناتها العهد من حيث أن الجملة الثانية من المادة ٧٣)أ( تنص أيضا على حظر الحكم بالسجن المؤبد بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    Article 37 (d) of the present Convention cannot be interpreted to mean that a juvenile must be assigned legal counsel in each and every criminal proceeding. UN ولا يمكن تفسير المادة ٧٣)د( من الاتفاقية الحالية على أنها تعني أنه يجب أن يتمتع الحدث بمساعدة محام في كل القضايا الجنائية.
    However, article 28 of the Convention provides, inter alia: " A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted " . UN بيد أن المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص، في جملة أمور، على أنه " لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها " .
    It was 42 years ago that, in this Hall, Malta once again called on Member States to undertake a reform of the law of the sea, which eventually culminated in the adoption of the current convention on 10 December 1982. UN وقبل 42 سنة، في هذه القاعة، دعت مالطة مرة أخرى الدول الأعضاء إلى إجراء إصلاح لقانون البحار، وتُوج في آخر المطاف باعتماد الاتفاقية الحالية في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1982.
    It is necessary to conduct further discussions on this matter, including the question of expanding the scope of protection under the existing Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ومن الضروري أن نجري المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مسألة توسيع نطاق الحماية بموجب الاتفاقية الحالية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Austria was participating in IAEA efforts to improve the existing Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, whose scope was too narrow and should be extended to domestic use, storage and transport. UN وأن النمسا تشارك حاليا في جهود الوكالة الرامية إلى تحسين الاتفاقية الحالية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي يتصف نطاقها بأنه غاية في الضيق وينبغي توسيعه ليشمل الاستخدام المحلي والتخزين والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus