40. This right of the State is defined in article VI of the Genocide Convention: | UN | ٤٠ - وحق الدولة محدد في المادة ٦ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية: |
Importantly, article 1 of the Genocide Convention states that genocide is a crime under international law regardless of whether committed in time of peace or war. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المادة ١ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية تنص على أن اﻹبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي، سواء أرتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب. |
52. Article 2 of the Genocide Convention states: | UN | ٥٢ - تنص المادة ٢ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية على ما يلي: |
In this respect, it was noted that for the crime of genocide a complaint could be made to the Court by a State party to the Genocide Convention but not party to the Statute. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي. |
Existing instruments such as the Convention on Genocide and human rights treaties acknowledge States' obligations to their own people. | UN | فالصكوك الموجودة، مثل الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية ومعاهدات حقوق الإنسان، تعترف بالتزامات الدول تجاه شعوبها. |
In this respect, it was noted that for the crime of genocide a complaint could be made to the court by a State party to the Genocide Convention but not party to the statute. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي. |
The text had in fact been taken from article II of the Genocide Convention which, as the commentary to article 17 noted, was generally recognized as the authoritative definition of the crime of genocide. | UN | وقال إن النص قد أخذ في الواقع من المادة الثانية من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية التي تعتبر عموما، على نحو ما هو وارد في التعليق على المادة ١٧، تعريفا جديرا بالثقة لجريمة إبادة اﻷجناس. |
To add to the exasperation, most of us were at that time obliged — not just morally, but under the terms of the Genocide Convention — to prevent these acts. | UN | ومما يزيد اﻷسى أن معظمنا كان ملزما في ذلك الوقت - ليس أدبيا فقط بل بموجب أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية - بأن يدرأ تلك اﻷفعال. |
The acts against the Cham, Vietnamese and other minorities would qualify as crimes against humanity without the need to demonstrate, as required in the Genocide Convention, that the regime intended to destroy them. | UN | وتستحق اﻷفعال المرتكبة بحق أقلية تشام، والفيتناميين، واﻷقليات اﻷخرى، تصنيفها كجرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية دون الحاجة إلى إثبات أن النظام قد قصد تدميرها، كما هو مطلوب في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية. |
They appear to have received support from the Trial Chamber when it suggested in the Foca indictment that forced pregnancy may be evidence of “genocidal intent” even though this is not specifically spelled out in the Genocide Convention. | UN | ويبدو أنه حصل على تأييد مجموعة القضاة عندما أشارت في لائحة الاتهام في قضية فوكا إلى أن اﻹكراه على الحمل قد يكون دليلاً على " النية في ارتكاب أعمال إبادة جماعية " حتى وإن كان ذلك لم يوضح حصراً في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية. |
For example, both genocide and torture have expressly been criminal offences for which severe penalties may be imposed (pursuant to the Genocide Convention and the Convention against Torture respectively), while arbitrary detention and summary execution would be offences under the ordinary criminal law. | UN | ومن ذلك مثلاً أن اﻹبادة الجماعية والتعذيب يعتبران صراحة من اﻷفعال الجنائية التي تفرض عليها عقوبات شديدة )بموجب الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية واتفاقية مناهضة التعذيب على التوالي(، في حين أن الاحتجاز التعسفي واﻹعدام بإجراءات موجزة يعتبران من الجرائم بموجب القانون الجنائي العادي. |