"الاتفاقية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the relevant convention
        
    • the Convention relevant
        
    • the Convention relating to the
        
    • OF CONVENTION
        
    • the Convention's relevant
        
    • the Convention that are relevant to a
        
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    Both provide sanctions for all criminal conducts covered by the definition of torture, as set forth in Article 1 of the relevant convention. UN ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة.
    Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant convention. UN وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    The location, functions and organizational structure of each secretariat are specified in the relevant convention or determined by decisions of the conferences of parties. UN ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات اﻷطراف.
    Appendix A summarizes the provisions of the Convention relevant to each items with citations in the order in which they appear under the subheadings of this Section. UN ويوجز التذييل ألف أحكام الاتفاقية ذات الصلة بكل بند مع استشهادات بالترتيب الذي ترد به تحت العناوين الفرعية في هذا الفرع.
    Finally, he requested information on reports of massive deportation to different countries, without asking the people concerned whether they wished to seek asylum, contrary to the Convention relating to the Status of Refugees. UN وطلب أخيراً معلومات بشأن التقارير التي تفيد بالترحيل المكثف إلى مختلف البلدان دون سؤال الأشخاص المعنيين عما إذا كانوا يرغبون في التماس اللجوء وهو ما يتنافى مع الاتفاقية ذات الصلة بوضع اللاجئين.
    Reinforcement of the relevant convention remains an urgent priority. UN ولا يزال تعزيز الاتفاقية ذات الصلة بهذه المسألة يشكل أولوية ملحة.
    My country has joined in the fight against anti-personnel mines by signing and ratifying the relevant convention. UN وقد انضمت بلادي إلى مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد بتوقيعها وتصديقها على الاتفاقية ذات الصلة.
    Reservations were explicitly allowed if compatible with the object and purpose of the relevant convention. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    The location, functions and organizational structure of each secretariat are specified in the relevant convention or determined by decisions of the conferences of parties. UN ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات الأطراف.
    Malta's reservation to the relevant convention is still valid. UN ما زال تحفظ مالطة على الاتفاقية ذات الصلة ساريا.
    The options will be presented to the relevant convention bodies for their consideration. UN وستعرض الخيارات على هيئات الاتفاقية ذات الصلة بغية النظر فيها.
    Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it meet its commitments under the relevant convention. UN واعتمدت تريستان داكونيا أيضاً خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها على تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    The Unit's work had greatly enhanced the capacities of States parties to the relevant convention. UN وقد عززت أعمال الوحدة إلى حد كبير قدرات الدول الأطراف في الاتفاقية ذات الصلة.
    The Indian Parliament has also passed the Anti-apartheid Act to give force to the relevant convention in the territory of India. UN وقد أقر البرلمان أيضاً قانون مناهضة الفصل العنصري ﻹعمال الاتفاقية ذات الصلة في أراضي الهند.
    It is for this reason that the entry into force of the relevant convention and its rigorous observance are extremely urgent. UN ولهذا السبب فإن سريان الاتفاقية ذات الصلة والتقيد الصارم بها أمر مُلح للغاية.
    (i) Genocide: whether the relevant convention provides a sufficient basis for defining this crime or whether the definition requires further elaboration; UN ' ١ ' إبادة اﻷجناس: هل توفر الاتفاقية ذات الصلة أساسا يكفي لتعريف هذه الجريمة أم أن التعريف يحتاج الى مزيد من التفصيل؛
    Consequently, genocide was singled out as a crime against humanity, to be reflected later in the relevant convention. UN ومن ثم، فإن اﻹبادة الجماعية قد تحددت بوصفها جريمة ضد اﻹنسانية، مع ادراجها في وقت لاحق في الاتفاقية ذات الصلة.
    Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it to meet its commitments under the relevant convention. UN ولدى تريستان دا كونيا أيضا خطة عمل لتحقيق التنوع البيولوجي من شأنها أن تساعدها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة.
    The provisions of the Convention relevant to the review are shown in the box below. UN 6- وترد في الإطار التالي أحكام الاتفاقية ذات الصلة بالاستعراض.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 30 on non-citizens and recommends that it ensure that all persons entitled to refugee status under the Convention relating to the Status of Refugees be granted such status. UN توجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30 بشأن غير المواطنين وتوصيها بأن تكفل منح صفة اللاجئ لجميع الأشخاص الذين يستحقونها بموجب أحكام الاتفاقية ذات الصلة الخاصة بوضع اللاجئين.
    Compilation OF CONVENTION provisions related to financial resources UN تجميع ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة بالموارد المالية وذات العلاقة بموضوع
    We note in particular that the International Seabed Authority has progressed this year from an organizational phase to a functional one, with the approval of work plans for exploration of seven pioneer investors by its Council, which requested the Authority's Secretary-General to issue them with contracts effective for 15 years under the provisions of the Convention's relevant implementation Agreement. UN ونلاحظ بوجه خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار انتقلت هذا العام من الطور التنظيمي إلى الطور التنفيذي باعتماد مجلسها خط العمل لاستكشاف سبعة مستثمرين رواد، إذ طلب إلى اﻷمين العام للسلطة إصدار عقود معهم تسري لمدة ١٥ عــاما وفقا ﻷحكام اتفاق تنفيــذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    3. For those aspects of the Convention that are relevant to a broader programme of chemicals management - the crosscutting issues - consideration will be given to contributing to the updating of already existing materials relevant to the Convention that might be integrated with the existing technical assistance activities of other organizations. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus