"الاتفاق الأمني" - Traduction Arabe en Anglais

    • security agreement
        
    • the security
        
    12. Afghanistan's bilateral security agreement with the United States of America remained unsigned. UN 12 - ولم يوقّع بعد على الاتفاق الأمني الثنائي لأفغانستان مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    6. In response to events in Doha, on 19 June President Hâmid Karzai suspended high-level negotiations on the Bilateral security agreement with the United States of America. UN 6 - وعلق الرئيس حامد قرضاي مفاوضات رفيعة المستوى بشأن الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية رداً على أحداث الدوحة في 19 حزيران/يونيه.
    On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. UN وفي المقابل، انتقد حكمتيار التوقيع على الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة، وزعم أن استمرار الوجود الأجنبي لا يعني شيئا سوى الحرب.
    48. In line with the Bilateral security agreement, the ongoing transition of security responsibilities from the United States military to the Iraqi Security Forces continues. UN 48 - تمشيا مع الاتفاق الأمني الثنائي، يستمر نقل المسؤوليات الأمنية من قوات الولايات المتحدة إلى قوات الأمن العراقية.
    :: Legal advice and congressional testimony regarding 2008 U.S.-Iraq security agreement and Strategic Framework Agreement UN إسداء المشورة القانونية والشهادة أمام الكونغرس بشأن الاتفاق الأمني واتفاق الإطار الاستراتيجي المعقودين بين الولايات المتحدة والعراق عام 2008
    51. Following the successful passage of the bilateral security agreement between the Governments of Iraq and the United States, the Iraqi Security Forces have officially assumed authority over the security environment in the International Zone. UN 51 - وبعد النجاح في إقرار الاتفاق الأمني الثنائي بين حكومتي العراق والولايات المتحدة، تولت قوات الأمن العراقية السلطة رسميا على البيئة الأمنية في المنطقة الدولية.
    39. In continuation of the implementation phase of the bilateral security agreement, the United States military redeployed from urban areas on 30 June 2009, a day marked as a national holiday, Iraqi Sovereignty Day, leaving the Iraqi security forces with overall domestic security responsibilities. UN 39 - واستمرارا لمرحلة تنفيذ الاتفاق الأمني الثنائي، أعيد نشر قوات جيش الولايات المتحدة من المناطق الحضرية يوم 30 حزيران/يونيه 2009، الذي أُعلن عطلة وطنية، أطلق عليها يوم السيادة العراقية، حيث تقلدت قوات الأمن العراقية مسؤوليات عامة عن الأمن الداخلي.
    The use of public buildings for military purposes may continue to decrease given the end of the " surge " , improving conditions on the ground, and articles within the United States-Iraq security agreement that require United States forces to vacate all Iraqi cities and villages by the end of June 2009. UN وقد يمضي استخدام المباني العامة لأغراض عسكرية في التقلص في ضوء عدم زيادة عدد قوات الولايات المتحدة، وتحسن الأوضاع السائدة على الأرض، والمواد الواردة في الاتفاق الأمني بين الولايات المتحدة والعراق التي تقتضي من قوات الولايات المتحدة مغادرة جميع المدن والقرى العراقية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009.
    Others recalled the commitments under the Tokyo Mutual Accountability Framework and called for the early signature of the bilateral security agreement, which laid the foundation for the international community's engagement in support of the Afghan security forces after 2014. UN وأشار آخرون إلى الالتزامات المنصوص عليها في إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، ودعوا إلى التبكير بالتوقيع على الاتفاق الأمني الثنائي، الذي وضع أسس مشاركة المجتمع الدولي في دعم قوات الأمن الأفغانية فيما بعد عام 2014.
    On 30 September, the new Government signed the Bilateral security agreement with the United States and the status-of-forces agreement with NATO, which together facilitate the establishment of the NATO Resolute Support Mission that is to provide training, advice and assistance to the Afghan security forces. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقّعت الحكومة الجديدة الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة واتفاق مركز القوات مع منظمة حلف شمال الأطلسي، اللذين ييسّران إنشاء بعثة الدعم الحازم التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، التي ستقدّم التدريب والمشورة والمساعدة إلى قوات الأمن الأفغانية.
    The consultative Loya Jirga's endorsement of the bilateral security agreement with the United States illustrates wide Afghan recognition that international security and, by extension, development support are essential for some years to come. UN وتأييد الجمعية الاستشارية الكبرى لإبرام الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة إنما يدلّ على وجود اعتراف واسع النطاق في صفوف الأفغان بأن الأمن الدولي، وبالتالي دعم التنمية سيظل ضرورة أساسية لعدة سنوات قادمة.
    The Government of Afghanistan had therefore decided that the High Peace Council would not engage in peace talks under the circumstances in which the Taliban office had opened and decided to announce a suspension of negotiations on the bilateral security agreement with the United States. UN ولذا قررت هذه الحكومة عدم مشاركة المجلس الأعلى للسلام في محادثات السلام في ظل الظروف التي أحاطت بفتح مكتب حركة طالبان، وقررت الإعلان عن تعليق المفاوضات بشأن الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة.
    Once agreed, the United States-Afghanistan Bilateral security agreement, the NATO Status of Forces Agreement and the commitment of the international forces to continue to support ANSF post-2014 will significantly enhance the confidence of ANSF. UN وما إن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاق الأمني الثنائي بين أفغانستان والولايات المتحدة، وبشأن اتفاق مركز قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، والتزام القوات الدولية بمواصلة تقديم الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية بعد عام 2014، ستزداد ثقة قوات الأمن الوطنية الأفغانية بشكل كبير.
    12. Gulbuddin Hekmatyar's armed opposition group, Hezb-e Islami, announced on 10 May that it would boycott the second round of voting given both front-runners' commitment to signing a bilateral security agreement with the United States. UN ١٢ - وفي 10 أيار/مايو أعلنت جماعة قلب الدين حكمتيار المعارِضة المسلحة المسماة الحزب الإسلامي أنها ستقاطع الجولة الثانية من الانتخابات نظراً لالتزام كلا المرشحين الأوفر حظا بتوقيع الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة.
    In fact, the issue of how to monitor compliance became the most contentious point, leading to a lack of progress on the implementation of the security agreement at the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in November. UN وفي الواقع، فقد أصبحت مسألة كيفية مراقبة الامتثال أكثر النقاط إثارة للجدل مما أدى إلى عدم إحراز تقدم بشأن تنفيذ الاتفاق الأمني في اجتماع الآلية السياسية والأمنية المشتركة المعقود في جوبا في تشرين الثاني/نوفمبر.
    I welcome the joint statement of the two candidates addressed to the NATO summit, in which they committed to an " inclusive political vision " and a government of national unity, as well as to concluding the bilateral security agreement with the United States and a status of forces agreement with NATO. UN وأرحب بالبيان المشترك للمرشحين الموجه إلى مؤتمر قمة الناتو الذي عبرا فيه على الالتزام باعتماد " رؤية سياسية شاملة للجميع " وبتشكيل حكومة وحدة وطنية، فضلا عن الالتزام بإبرام الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة واتفاق مركز القوات مع الناتو.
    On 30 September, Afghanistan signed the Bilateral security agreement with the United States of America and the status-of-forces agreement with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), thereby providing the legal framework for continued international military assistance after 2014. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقّعت أفغانستان على الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية واتفاق مركز القوات مع منظمة حلف شمال الأطلسي، مما وفّر الإطار القانوني لاستمرار المساعدة العسكرية الدولية بعد عام 2014.
    These were the most significant attacks to occur in Iraq since the withdrawal of multinational forces from Iraqi cities at the end of June 2009, under the terms of the bilateral security agreement between the Government of Iraq and the United States of America. UN وكانت هذه أخطر هجمات تقع في العراق منذ انسحاب القوات المتعددة الجنسيات من المدن العراقية في نهاية حزيران/يونيه 2009 بمقتضى أحكام الاتفاق الأمني الثنائي المبرم بين حكومة العراق والولايات المتحدة الأمريكية.
    (r) security agreement between Romania and Norway on mutual protection of classified information, signed in Bucharest, May 2008; UN (ص) الاتفاق الأمني المبرم بين رومانيا والنرويج بشأن الحماية المتبادلة للمعلومات السرية، الموقع ببوخارست في أيار/مايو 2008؛
    119. Following the bilateral security agreement signed in late 2008 between the Government of Iraq and the Government of the United States, there was a period of uncertainty regarding the security arrangements for the United Nations presence in Iraq, including rapid changes to the security posture in the International Zone in Baghdad. UN 119 - وعقب الاتفاق الأمني الثنائي الذي جرى توقيعه في أواخر عام 2008 بين حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة، كانت هناك فترة من الغموض فيما يخص الترتيبات الأمنية من أجل وجود الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك التغييرات السريعة الطارئة على الوضع الأمني في المنطقة الدولية في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus