"الاتفاق القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing agreement
        
    • underlying agreement
        
    • agreement based
        
    The second area of possible consensus builds upon the existing agreement on the control of man-portable air defence systems. UN الآراء على الاتفاق القائم المتعلق بفرض الرقابة على منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    III. ARTICLES II AND IV OF THE existing agreement UN ثالثا - المادتان الثانية والرابعة من الاتفاق القائم
    We are trying to activate an existing agreement with Italy. UN كما نحاول تنشيط الاتفاق القائم مع ايطاليا.
    In many instances, the underlying agreement between the bribe-giver and the bribe-taker makes respondents reluctant to disclose such cases. UN وفي العديد من الأحوال، يحول الاتفاق القائم بين الراشي والمرتشي دون كشف المجيبين عن هذه الحالات.
    We would like to request your valuable support, allowing us to intensify efforts to translate the existing agreement into concrete outcomes by 2015, when the United Nations commemorates its seventieth anniversary. UN ونود أن نطلب دعمكم القيم، بالسماح لنا بتكثيف الجهود من أجل ترجمة الاتفاق القائم إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، عندما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية السبعين.
    However, efforts to formalize doctrine can engender divisions that erode a foundation of existing agreement on concepts, implications and interpretations. UN بيد أن الجهود الرامية إلى إضفاء طابع رسمي على عقيدة، قد تؤدي إلى وقوع انقسامات تفضي إلى تآكل أساس الاتفاق القائم حول المفاهيم والنتائج والتفسيرات.
    Given both the context in which the need to revise the existing agreement was floated and Mr. Kostunica's oft-repeated view that the Republika Srpska constitutes an integral part of the Serbian nation, each side acquired yet more arguments to fling at the other. UN ونظراً لكل من السياق الذي ظهرت فيه تلك الحاجة إلى مراجعة الاتفاق القائم ووجهة نظر السيد كوستونيتشا التي غالباً ما يكررها بأن جمهورية صربسكا تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأمة الصربية، فقد اكتسب كل جانب مزيداً من الحجج يلوح بها في وجه الآخر.
    Considering that the said principles underline the existing agreement on Subregional Arms Control, it is to be expected that they will be included in all future agreements on subregional arms control. UN وباعتبار أن المبادئ سابقة الذكر تؤكد الاتفاق القائم بشأن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، فمن المتوقع أن يتم إدراجها ضمن جميع الاتفاقات التي تبرم مستقبلا عن تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    The Agreement envisaged by the 2005 Bosnia and Herzegovina Law on Defence replaces the existing agreement signed in January 2006. UN وهذا الاتفاق المتوخى في قانون الدفاع للبوسنة والهرسك لعام 2005 يحل محل الاتفاق القائم الموقع في كانون الثاني/يناير 2006.
    On the other hand, a legal instrument (also sometimes styled a " protocol " ) may be adopted that addresses the same subject area as an existing agreement, but is open for signature and ratification by any State, not merely the parties to the existing agreement. UN ١١- ومن جهة أخرى، يمكن اعتماد صك قانوني )يسمى أحيانا " بروتوكول " ( يعالج الموضوع الذي يعالجه اتفاق قائم لكن باب التوقيع والتصديق عليه مفتوح ﻷي دولة وليس فقط لﻷطراف في الاتفاق القائم.
    " 6. Reaffirms that the special session for the overall review and appraisal of the implementation of the Programme of Action will be undertaken on the basis of and with full respect for the Programme of Action, and that it is not intended to renegotiate the existing agreement contained therein; UN " ٦ - تؤكد من جديد أن الدورة الاستثنائية من أجل الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ برنامج العمل ستجرى على أساس برنامج العمل وستتقيد به تماما، وأن الغرض منها ليس التفاوض من جديد بشأن الاتفاق القائم المتضمن في ذلك البرنامج؛
    Following the evaluation of aid coordination and its effectiveness, arrangements for aid coordination are currently under discussion with the World Bank, revisiting the existing agreement between the agencies, with a view to making more effective use of existing coordination arrangements. UN ٥٢ - وفي أعقاب تقييم تنسيق المعونة وفعاليتها، تجري حاليا مناقشة الترتيبات المتعلقة بتنسيق المعونة مع البنك الدولي، واللجوء ثانية إلى الاتفاق القائم بين الوكالات، بغية استخدام ترتيبات التنسيق القائمة بطريقة أكثر فعالية.
    (b) Approval of the proposed new transfer agreement between the Pension Fund and the World Trade Organization, to replace and supersede the existing agreement, with effect from 1 January 2005 (paras. 11 (e) and 217); UN (ب) الموافقة على اتفاق النقل الجديد المقترح بين صندوق المعاشات التقاعدية ومنظمة التجارة العالمية للاستعاضة عن الاتفاق القائم وإلغائه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 (الفقرتان 11 (هـ) و 217)؛
    The Parties to the existing agreement and all States members of UNCTAD as well as some interested specialized agencies of the United Nations were invited to participate in the Conference. UN ووجهت الدعوة للمشاركة في المؤتمر إلى الأطراف في الاتفاق القائم وإلى جميع الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، فضلاً عن بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة المهتمة.
    117. For the moment, the relevant existing agreement is the Convention establishing the Niger Basin Authority, the principal objective of which is to promote cooperation among member States in the areas of energy, water, agriculture, stockbreeding, fishing and fish farming, forestry and forest exploitation, transport and communications and industry. UN 117 - إن الاتفاق القائم ذو الصلة في الوقت الراهن، هو اتفاقية إنشاء سلطة حوض النيجر، وهدفه الرئيسي هو تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجالات الطاقة والمياه والزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك وتربيتها، والحراجة واستغلال الغابات والنقل والاتصالات والصناعة.
    On the other hand, since arrangements concerning changes in the existing agreement on joint conference services are still being discussed with UNIDO, as described in subprogramme 25E of the proposed programme budget, the increase in resource requirements foreseen at the present time, which are described in detail below, exclude the requisite administrative support for conference servicing staff. UN ومن جهة أخرى، فإنه نظرا ﻷن الترتيبات المتعلقة بالتغييرات في الاتفاق القائم بشأن الخدمات المشتركة للمؤتمرات ما زالت تجري مناقشتها مع اليونيدو، كما هو موصوف في البرنامج الفرعي ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الزيادة في الاحتياجات من الموارد المتوقعة في الوقت الحاضر، والمبينة بالتفصيل أدناه، تستبعد الدعم الاداري المطلوب لموظفي خدمة المؤتمرات.
    Philippe Gomes, one of the leaders of AE, also voicing disagreement with Mr. Estrosi's positions, urged his party to reconsider its existing agreement with Rassemblement-UMP, and to reinforce its political strategy of dialogue. UN وأعرب فيليب غوميز، أحد قادة حزب المستقبل المشترك (AE)، أيضا عن عدم موافقته على مواقف السيد إستروزي، وشجع حزبه على إعادة النظر في الاتفاق القائم مع التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية - اتحاد الحركة الشعبية، وتعزيز استراتيجية الحوار السياسي التي يتبعها.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    In determining when payment from Iraqi parties was due, the Panel looks to the underlying agreement between the parties. UN وفي تحديد وقت استحقاق الدفع من الأطراف العراقية، ينظر الفريق في الاتفاق القائم بين الأطراف.
    According to another view, strictly speaking, the legal effect arose less from the act of applying a treaty provisionally, and more from the underlying agreement between States as reflected in the clauses in the treaty permitting its provisional application. UN ووفقاً لرأي آخر، وتوخياً للدقة، ينشأ الأثر القانوني بدرجة أقل عن فعل تطبيق المعاهدة مؤقتاً، وبدرجة أكبر عن الاتفاق القائم بين الدول على النحو المبين في بنود المعاهدة التي تتيح تطبيقها مؤقتاً.
    We could have refused to budge from our original position, but we sincerely believe that these negotiations can reach a positive conclusion only through an agreement based on compromise. UN كان بإمكاننا أنه نرفض التزحزح عن موقفنا الأصلي ولكننا نؤمن بإخلاص بأن لا يمكن لهذه المفاوضات أن تأتي بنتائج إيجابية إلا عن طريق الاتفاق القائم على أساس الحل التوفيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus