"الاتفاق المبدئي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preliminary agreement
        
    • initial agreement
        
    The parties to the preliminary agreement hold primary responsibility for this process. UN ويتحمل الأطراف في الاتفاق المبدئي المسؤولية الرئيسية عن إجراء هذه العملية.
    We have high expectations that the preliminary agreement reached in Maputo will provide the political framework for resolution of the troubled situation in Madagascar. UN وتحدونا آمال كبار في أن يوفر الاتفاق المبدئي الذي تم التوصل إليه في مابوتو الإطار السياسي اللازم لتسوية الحالة المضطربة في مدغشقر.
    The preliminary agreement underlined the necessity of involvement on the part of the international community. UN وشدد الاتفاق المبدئي على ضرورة إشراك المجتمع الدولي.
    During the fiftieth session of the General Assembly the Working Group reaffirmed the preliminary agreement reached in the previous session that the Security Council had to be expanded. UN وخلال الدورة الخمسين للجمعية العامة أكد الفريق العامل من جديد على الاتفاق المبدئي الذي تم التوصل إليه في الدورة السابقة وهو وجوب توسيع مجلس اﻷمن.
    The proposed agreement and the protocol thereto contained explicit references to further stages in negotiations concerning the former Fund participants who were Russian citizens and not covered by the initial agreement. UN وتضمن الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به إشارات صريحة إلى مراحل لاحقة في المفاوضات فيما يتعلق بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين كانوا مواطنين روس ولا يشملهم الاتفاق المبدئي.
    Some representatives of civil society and armed groups called for the establishment of an international commission of inquiry, as provided for by the preliminary agreement. UN ودعا بعض ممثلي المجتمع المدني والجماعات المسلحة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المبدئي.
    After the meeting, the Council issued a statement to the press, condemning the clashes and calling for the resumption of the cantonment process and sincere peace talks between the Government of Mali and the armed group signatories and adherents to the preliminary agreement. UN وعقب الاجتماع، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين الاشتباكات ويدعو إلى استئناف عملية التجميع ومحادثات السلام الصادقة بين حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقعة على الاتفاق المبدئي والملتزمة به.
    The Special Representative of the Secretary-General for Mali reminded them that it was article 8 of the preliminary agreement that had set the membership of the Commission, and explained that the expansion of the Commission required agreement among its current members. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمالي أن المادة 8 من الاتفاق المبدئي هي التي حددت عضوية اللجنة التقنية، وأوضح أن توسيع نطاق اللجنة يتطلب اتفاقا بين أعضائها الحاليين.
    The European Union called for the implementation of the preliminary agreement without preconditions, starting with the inclusive dialogue, cantonment and the re-establishment of State authority and services in northern Mali. UN ودعا الاتحاد الأوروبي إلى تنفيذ الاتفاق المبدئي دون شروط مسبقة، بدءا بالحوار الشامل، وتجميع العناصر وإعادة بسط سلطة الدولة والخدمات في شمال مالي.
    They also reiterated their full support for the Special Representative and MINUSMA in contributing to the stabilization of Mali and to the launching of peace talks on the basis of the preliminary agreement. UN وأكدوا أيضا مساندتهم التامة للممثل الخاص والبعثة المتكاملة في المساهمة في إحلال الاستقرار في مالي والشروع في محادثات السلام على أساس الاتفاق المبدئي.
    On the subject of regional centres, we support the rationale for and the proposed substantive approach of all such centres' activities, while respecting the principle of the need for preliminary agreement on the part of the host country targeted for the establishment and functioning of possible regional centres. UN وفيما يتعلق بالمراكز الإقليمية، نؤيد التبرير المنطقي المقدم للنهج الموضوعي المقترح بالنسبة للأنشطة التي تقوم بها جميع هذه المراكز، مع احترام مبدأ ضرورة الاتفاق المبدئي من جانب البلد المضيف المستهدف لإنشاء المراكز الإقليمية المحتملة وقيامها بعملها.
    There was consensus among those members that the current lapse in the implementation of the preliminary agreement heightened the risk of further divisions within and among armed groups and the danger that some may take up arms again. UN وكان هناك توافق في الآراء بين هؤلاء الأعضاء على أن الانقطاع الحالي في تنفيذ الاتفاق المبدئي قد زاد من خطر حدوث المزيد من الانقسامات داخل الجماعات المسلحة وفيما بينها وخطر أن يحمل البعض السلاح مرة أخرى.
    It was briefed to the effect that, unless the inclusive dialogue provided for by the preliminary agreement starts without delay, the deepening lack of trust between the parties and growing divisions within the northern armed groups risk leading to a radicalization of some elements and closing this unique window of opportunity to find a durable solution to the crisis. UN وأُبلغ بأنه ما لم يبدأ الحوار الشامل الذي ينص عليه الاتفاق المبدئي دون إبطاء، فإن خطر تعميق انعدام الثقة بين الأطراف وزيادة الانقسامات داخل الجماعات المسلحة الشمالية يؤدي إلى تطرف بعض العناصر وإغلاق هذه الفرصة الفريدة لإيجاد حل دائم للأزمة.
    102. The preliminary agreement provides MINUSMA with a significant role in a number of areas, including, under article 11, support for and supervision of the cantonment of MNLA and HCUA. UN 102 - يسند الاتفاق المبدئي للبعثة دورا هاما في عدد من المجالات، يشمل بموجب المادة 11، دعم عملية تجميع أفراد الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والإشراف على تلك العملية.
    After the meeting of 20 May, the Council issued a press statement condemning the clashes and calling for the resumption of the cantonment process and sincere peace talks between the Government of Mali and the armed group signatories and adherents to the preliminary agreement to the presidential election and the inclusive peace talks in Mali. UN وبعد الاجتماع المعقود في 20 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين الاشتباكات ويدعو إلى استئناف عملية التجميع ومحادثات السلام الصادقة بين حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقعة على الاتفاق المبدئي بشأن الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة للجميع في مالي، والجماعات المنضمة إلى هذا الاتفاق.
    The proposed agreement and the protocol contained explicit references to further stages in negotiations concerning the former Fund participants who were not covered by this initial agreement. UN وتضمن الاتفاق والبروتوكول المقترحان إشارات صريحة إلى المراحل اﻷخرى في المفاوضات المتعلقة بالمشتركين السابقين في الصندوق الذين لم يشملهم هذا الاتفاق المبدئي.
    We regret that an initial agreement on its modalities, which Israel helped to secure with much effort, and long discussions on topics to be discussed, nevertheless failed to create the conditions necessary to conduct such a meeting. UN إلا أننا نشعر بالأسف لأن الاتفاق المبدئي بشأن طرائق انعقادها والتي ساعدت إسرائيل في تأمينها بجهد كبير، والمناقشات المطولة بشأن الموضوعات التي يجري طرحها للنقاش، عجزت عن إيجاد الظروف اللازمة لعقد هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus