"الاتفاق المبرم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the agreement of
        
    • Agreement concluded on
        
    • agreement reached in
        
    • of the agreement
        
    • deal at
        
    • agreement on
        
    • of Agreement concluded at
        
    • the deal in
        
    • agreement signed in
        
    • agreement concluded in
        
    32. the agreement of 13 August 2007 between the Government and the political parties has made it possible to organize presidential, legislative and local elections. UN 32- ومكّن الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والأحزاب السياسية من تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية.
    He noted that the parties to the agreement of 20 June had not made significant progress in withdrawing their armed forces from Abyei, as they had committed themselves to do. UN ولاحظ أن أطرافَ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه لم تحرز تقدما يُذكر بشأن سحب قواتها المسلحة من أبيي حسبما التزمت به.
    Based on the agreement of 16 May 1990, the interest due date was 31 December 1990. UN ولكن تاريخ استحقاق الفائدة كان يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 بناء على الاتفاق المبرم في 16 أيار/مايو 1990.
    The Agreement concluded on 15 September 2008 still had not made it possible to form a government of unity, and the political crisis had been accompanied by a catastrophic deterioration in the economic and social situation. UN وإن الاتفاق المبرم في 15 أيلول/سبتمبر 2008 لم يسمح بعد بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وأضيف إلى الأزمة السياسية التدهور الهائل في الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Despite the Vienna agreement, reached in 1975, regarding the status of the inhabitants in enclaved areas of the occupied territory, Greek Cypriots were denied all rights, including access to medical care and education, and their freedom of movement was restricted. UN فرغم الاتفاق المبرم في فيينا في عام ١٩٧٥ بشأن مركز سكان المناطق المعزولة في اﻹقليم المحتل، فإن هؤلاء قد حرموا من حقوقهم، ولا سيما حق الحصول على الرعاية الطبية وعلى التعليم، وأخضعت حرية تنقلهم لقيود.
    Only good-neighbourliness, mutual trust and common interest have enabled our region to make progress while achieving the objectives of the agreement concluded in Ottawa. UN إن حُسن الجوار والثقة المتبادلة والمصالح المشتركة فقط هي التي مكنت منطقتنا من المضي قدماً وفي الوقت نفسه تحقيق مقاصد الاتفاق المبرم في أوتاوا.
    6. The unilateral statements of 1995 and the subsequent Security Council resolution are inseparable parts of the deal at the 1995 Review and Extension Conference. UN 6 - وتشكّل البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    (ii) unconditionally withdraw all of their armed forces to their side of the border, in accordance with previously adopted Agreements, including the agreement on the Border Monitoring Support Mission of 30 July 2011; UN ' 2` السحب غير المشروط لجميع قواتهما المسلحة إلى جانبيهما من الحدود، طبقا للاتفاقات المعتمدة سابقا، بما في ذلك الاتفاق المبرم في 30 تموز/يوليه 2011 بشأن بعثة دعم رصد الحدود؛
    Furthermore, India noted with appreciation the agreement of April 2005 with the ICRC on giving access to prisons. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت الهند مع التقدير الاتفاق المبرم في نيسان/أبريل 2005 مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الترخيص لها بزيادة السجون.
    Furthermore, India noted with appreciation the agreement of April 2005 with the ICRC on giving access to prisons. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت الهند مع التقدير الاتفاق المبرم في نيسان/أبريل 2005 مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الترخيص لها بزيادة السجون.
    In Cyprus, despite numerous meetings held by the Special Representative of the Secretary-General with envoys of the Greek Cypriot leader and the Turkish Cypriot leader, the agreement of 8 July 2006 has yet to be implemented. UN ففي قبرص، لم ينفذ حتى الآن الاتفاق المبرم في 8 تموز/يوليه 2006 رغم الاجتماعات العديدة التي عقدها الممثل الخاص للأمين العام مع مبعوثي زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك.
    As part of the agreement of 3 September 1993 on the unification of the territorial administration of Mozambique, the two parties decided that the Mozambican police should re-establish posts in areas formerly controlled by RENAMO. UN ٢٦ - وقرر الطرفان أن تقوم شرطة موزامبيق بإعادة إنشاء مواقع الشرطة في المناطق التي كانت خاضعة لرينامو سابقا، وذلك كجزء من الاتفاق المبرم في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن توحيد اﻹدارة الاقليمية لموزامبيق.
    " 6. To encourage the Chadian authorities to persevere in promoting political dialogue with respect for the constitutional framework, as initiated by the agreement of 13 August 2007. UN " 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على النحو الذي استهله الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    6. To encourage the Chadian authorities to persevere in promoting political dialogue with respect for the constitutional framework, as initiated by the agreement of 13 August 2007. UN 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على نحو ما بادر إليه الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    2. Encourages technical cooperation between the Centre for Human Rights and the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, on the one hand, and the Government of Albania, on the other, on the basis of the Agreement concluded on 13 February 1992; UN ٢- تشجع على التعاون التقني بين مركز حقوق اﻹنسان وصندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان من ناحية، وحكومة ألبانيا من ناحية أخرى، استناداً الى الاتفاق المبرم في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢؛
    The Agreement concluded on 11 January 2013 and incorporated into Act No. 2013-504 of 14 June 2013 on employment security includes significant regulatory provisions. UN إن الاتفاق المبرم في 11 كانون الثاني/يناير 2013 والوارد في القانون رقم 2013-504 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2013 بشأن ضمان الأمن الوظيفي يقترح طرائق مهمة للتنظيم.
    5.3.3 agreement reached in the context of Convention Plus on the more strategic use of resettlement. UN 5-3-3 الاتفاق المبرم في إطار تكملة الاتفاقية بشأن استخدام إعادة التوطين استخداماً أكثر استراتيجية.
    The initialling of the agreement opens the way for the termination of the economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, which is an integral part of the Agreements concluded at Dayton. UN إن التوقيع على الاتفاق باﻷحرف اﻷولى يفتح الطريق أمام إنهاء الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في دايتون.
    6. The unilateral statements of 1995 and the subsequent Security Council resolution are inseparable parts of the deal at the 1995 Review and Extension Conference. UN 6 - وتعد البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها أجزاء أساسية من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    (ii) Unconditionally withdraw all of their armed forces to their side of the border, in accordance with previously adopted Agreements, including the agreement on the Border Monitoring Support Mission of 30 July 2011; UN ' 2` السحب غير المشروط لجميع قواتهما المسلحة إلى جانبيهما من الحدود، طبقا للاتفاقات المعتمدة سابقا، بما في ذلك الاتفاق المبرم في 30 تموز/يوليه 2011 بشأن بعثة دعم رصد الحدود؛
    67. Voluntary repatriation of refugees is covered by the relevant provisions of various United Nations conventions and the Protocol of Agreement concluded at Arusha on 9 June 1993 between the Government of the Rwandese Republic and the Rwandese Patriotic Front on the repatriation of Rwandese refugees and the resettlement of displaced persons. UN ٦٧ - تستند العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن إلى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين إلى الوطن واعادة ايواء المشردين.
    6. The 1995 unilateral statements and the subsequent United Nations Security Council resolution are inseparable parts of the deal in the 1995 Review Conference. UN 6 - وتعدّ البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها جزأين لا يتجزءان من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    The present Protocol forms an integral part of the agreement signed in Moscow on 23 December 1996 by E. S. Rakhmonov, S. A. Nuri and G. D. Merrem. UN ويعتبر هذا البروتوكول جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في موسكو يوم ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بين إ. ش. رحمانوف و س. ع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus