"الاتفاق المتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual agreement
        
    • mutually agreed
        
    • mutual consent
        
    • the reciprocal agreement
        
    This relationship must be based on mutual agreement and political will. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    This relationship must be based on mutual agreement and political will. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    The competent authorities of the Contracting States may, by mutual agreement, settle the mode of application of this article. UN ويمكن للسلطات المختصة في الدول المتعاقدة أن تقوم عن طريق الاتفاق المتبادل بتسوية طريقة تطبيق هذه المادة.
    The agenda and the format of the special high-level meeting were discussed and mutually agreed upon at the above meetings. UN وقد نوقش في هذه الاجتماعات جدول أعمال وتنظيم الاجتماع الخاص الرفيع المستوى وتم الاتفاق المتبادل عليهما.
    Reading Djibouti's application together with France's letter, the Court determined the extent of the mutual consent of the parties and resolved that problem. UN وبقراءة طلب جيبوتي بالمواكبة مع رسالة فرنسا، حددت المحكمة نطاق الاتفاق المتبادل بين الطرفين وحّلت تلك المشكلة.
    The only condition is a mutual agreement to refrain from atrocity and violence. UN والشرط الوحيد هو الاتفاق المتبادل على العزوف عن الوحشية والعنف.
    To achieve better and sustainable results, mutual agreement between donors and recipients is a must. UN ولتحقيق نتائج أفضل ومتسمة بالاستدامة، لا بد من الاتفاق المتبادل بين الجهات المانحة والمتلقية.
    The terms of this partnership could be drawn up by mutual agreement of the parties, specifying both the obligations and the rights of each side. UN وشروط هذه المشاركة يمكن تحديدها عن طريق الاتفاق المتبادل بين اﻷطراف، بتخصيص التزامات كل طرف وحقوقه.
    mutual agreement between Israel and the other two Arab countries is another essential prerequisite for peace in the Middle East. UN إن الاتفاق المتبادل بين إسرائيل والبلدين العربيين اﻵخرين شرط أساسي آخر لتحقيق السلم في الشرق اﻷوسط.
    "My furniture distributed by mutual agreement." Open Subtitles أثاث منزلي يوزع عن طريق الاتفاق المتبادل
    I have the honour to transmit to you the text of the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Bolivia on the mutual agreement reached by the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN أتشرف بأن أنقل لكم نص بيان وزارة الخارجية وشؤون العبادة في بوليفيا بشأن الاتفاق المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    We have prompted proposals on a mutual agreement on a federation between the Croats and the Muslims in Bosnia and Herzegovina, and their confederal alliance with Croatia, which eventually resulted in the signing of the Washington Agreements. UN وقد حفزنا المقترحات الداعية إلى الاتفاق المتبادل على اتحاد بين الكروات والمسلمين في البوسنة والهرسك، يتحالف تحالفا كونفدراليا مع كرواتيا مما أدى في النهاية إلى توقيع اتفاقات واشنطن.
    For example, the mutual agreement procedure in most treaties authorizes the competent authorities of the two States to resolve issues of interpretation. UN فإجراء الاتفاق المتبادل في معظم المعاهدات على سبيل المثال، يخول السلطات المختصة في الدولتين حل المسائل المتعلقة بالتفسير.
    12. Claudine Devillet presented a draft commentary on a new alternative version of article 25 B, on the mutual agreement procedure. UN 12 - وعرض كلودين ديفيليه مشروع تعليق على الصيغة البديلة الجديدة للمادة 25 باء، بشأن إجراءات الاتفاق المتبادل.
    Serbia offers solutions that would definitively solve, through mutual agreement and with the implementation of European values and rules, an old inter-ethnic conflict and open the prospects of reconciliation and coexistence within a modern, democratic and European Serbia. UN وتعرض صربيا حلولا من شأنها أن تحل بشكل نهائي، من خلال الاتفاق المتبادل ومع تنفيذ القيم والقواعد الأوروبية، صراعا عرقيا قديما وأن تفتح آفاق المصالحة والتعايش في إطار صربيا عصرية وديمقراطية وأوروبية.
    The Special Representative suggested that such mutual agreement would not be a problem if an international tribunal was properly established and the Cambodian authorities were actively involved. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن هذا الاتفاق المتبادل لن يمثل مشكلة إذا أنشئت محكمة دولية على النحو الصحيح وشاركت السلطات الكمبودية مشاركة نشطة.
    With regard to dispute settlement procedures, draft article 17 provided a reasonable solution, focusing as it did on the mutual agreement of the States concerned. UN وفيما يتعلق بإجراءات تسوية النزاع فإن مشروع المادة ١٧ يوفر حلا معقولا يركز مثلما فعل على الاتفاق المتبادل بين الدول المعنية.
    The agenda and the format of the special high-level meeting were discussed and mutually agreed upon at the above meetings. UN ونوقش في هذه الاجتماعات جدول أعمال وتنظيم الاجتماع الخاص الرفيع المستوى وتم الاتفاق المتبادل عليهما.
    As part of the preparatory processes for the writing of the 6th CEDAW Country Periodic Report, a series of interventions were mutually agreed by government, CSOs and development partners as critical to the production of a consensus report. UN كجزء من العمليات التحضيرية لكتابة التقرير الدوري القطري السادس المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، جرى الاتفاق المتبادل على سلسلة من التداخلات من جانب الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية باعتبار ذلك أساسياً للغاية من أجل إصدار تقرير يحظى بتوافق الآراء.
    This Treaty shall enter into force upon signature and shall remain in force for a period of 30 years and it shall be renewable on the basis of mutual consent. UN تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ لدى توقيعها وتظل سارية المفعول لمدة ثلاثين عاما وتكون قابلة للتجديد على أساس الاتفاق المتبادل.
    As part of the reciprocal agreement regarding the Sècheron properties, the League of Nations was granted an exclusive right of usage at this site. UN وكجزء من الاتفاق المتبادل بشأن عقارات " سيشرون " ، مُنحت عصبة اﻷمم حق استخدام خالص في هذا الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus