"الاتفاق بشأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed upon
        
    • agreed to
        
    • agreement on
        
    • of agreement
        
    • to agree
        
    • agreed on
        
    • agreed by
        
    • on which agreement
        
    • worked out
        
    We believe that those resources should only be used to implement mandates that have been agreed upon at the intergovernmental level. UN ونرى أن تلك الموارد ينبغي ألا تستخدم إلا في تنفيذ ولايات تم الاتفاق بشأنها على المستوى الحكومي الدولي.
    Unfortunately, those measures, agreed upon eight years ago, continue to be needed today due to their lack of implementation. UN وللأسف، فإن تلك التدابير، التي تم الاتفاق بشأنها قبل ثماني سنوات، ما زالت ضرورية اليوم بسبب عدم تنفيذها.
    While supporting their work, we must continue to strive for the smooth and timely implementation of the reforms already agreed upon. UN فبينما نقدم الدعم لعملهم، يجب أن نستمر في التنفيذ السلس وفي الوقت المناسب للإصلاحات التي تم الاتفاق بشأنها حتى الآن.
    That conditionality was neither considered nor agreed to in paragraph 98 of the outcome document. UN وهذه الحالة الشرطية لم يتم النظر فيها أو الاتفاق بشأنها في الفقرة 98 من الوثيقة الختامية.
    The Chair believes that the contours of a balanced and comprehensive package are emerging and agreement on it at Cancun is within reach. UN ويعتقد الرئيس أن ملامح الرزمة المتوازنة والشاملة أخذت تظهر وأن الاتفاق بشأنها في كانكون بات في المتناول.
    The working group reached consensus on all elements of the rules of procedure except for rule 45, paragraph 1, which was left enclosed in square brackets to indicate the lack of agreement. UN وتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن جميع عناصر النظام الداخلي باستثناء الفقرة 1 من المادة 45 التي تُركت موضوعة في أقواس معقوفة لتشير إلى عدم الاتفاق بشأنها.
    20. The Council of Ministers on various occasions again referred issues to the Presidency upon which it was unable to agree. UN ٢٠ - وأحال مجلس الوزراء مرة ثانية، في عدة مناسبات، مسائل لم يتمكن من الاتفاق بشأنها إلى هيئة الرئاسة.
    SECOND STEP: Seven Practical Measures, agreed on 9 February 2014 UN الخطوة الثانية: سبعة تدابير عملية، تم الاتفاق بشأنها في 9 شباط/فبراير 2014
    We hope that our support for this draft resolution today is not construed as our agreement on these issues, which must be agreed by consensus among all Member States. UN ونأمل ألا يُفهم تأييدنا لمشروع القرار هذا اليوم على أنه موافقة على هذه المسائل، التي يجب أن يتم الاتفاق بشأنها بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء كافة.
    I believe that this experience shows that with persistence, we will be able to finalize matters on which agreement is still pending. UN وأعتقد أن هذه التجربة تدل على أننا سنتمكن بالمثابـرة مــن إنهاء المسائــل الـتي لــم يتحقــق الاتفاق بشأنها بعد.
    The plan is the first to be agreed upon between the administering Power and a Caribbean dependent Territory. UN وتعتبر هذه الخطة هي اﻷولى التي تم الاتفاق بشأنها بين الدولة القائمة باﻹدارة وأحد اﻷقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي.
    All these reforms should be in force well in advance of the next legislative elections, to be held in 1997, and should therefore be agreed upon before the end of 1994. UN وينبغي أن تدخل جميع هذه الاصلاحات حيز النفاذ قبل الانتخابات التشريعية المقبلة، المقرر عقدها في عام ١٩٩٧، بوقت طويل، وينبغي بالتالي الاتفاق بشأنها قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Most developing countries have undertaken economic and governance reforms inspired by the Millennium Declaration of 2000 and agreed upon in the Monterrey Consensus of 2002. UN وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    The draft decision clearly reflected several points where agreement had been reached during the previous eight months as well as points that still needed to be agreed upon. UN وقد عكس مشروع المقرر بوضوح عدة نقاط تم التوصل إلى اتفاق بشأنها خلال اﻷشهر الثمانية السابقة باﻹضافة إلى النقاط التي لا تزال بحاجة إلى الاتفاق بشأنها.
    " The further details of the mission will naturally have to be agreed upon jointly. UN " والتفاصيل الأخرى للبعثة سيتعين بالطبع الاتفاق بشأنها على نحو مشترك.
    94-22672 (E) 250594 /... The six remaining principles relating to the question of national reconciliation which have yet to be agreed upon are: UN ٤ - أما المبادئ الستة المتبقية، المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية والتي لم يتم الاتفاق بشأنها حتى اﻵن، فهي:
    This issue is very important to the future of the cross-line operations agreed to at the Oslo round of meetings of the Technical Committee. UN ولهذه المسألة أهمية بالغة بالنسبة إلى مستقبل العمليات العابرة للخطوط التي تم الاتفاق بشأنها في جولة أوسلو من اجتماعات اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية.
    Remaining staff members were revising the budgets, not only to reflect the post-emergency phase, but also to adjust some budget lines previously agreed to orally. UN وكان الموظفون المتبقون هناك ينقحون الميزانيات، لا لبيان مرحلة ما بعد الطوارئ وحسب بل أيضا من أجل تعديل بعض بنود الميزانية التي سبق الاتفاق بشأنها شفويا.
    The terms of reference of the Committee - agreed to on 6 February 1996 - are far-reaching. It will examine all regional trading agreements of whose creation WTO is notified. UN وتعتبر اختصاصات اللجنة، التي تم الاتفاق بشأنها في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ - شديدة الطموح، وسوف تتولى دراسة جميع ترتيبات التجارة اﻹقليمية التي تُخطر منظمة التجارة العالمية بإنشائها.
    The contact group had reached agreement on a range of issues, but some of the text remained in square brackets to indicate a lack of agreement. UN وتوصل فريق الاتصال إلى اتفاق بشأن نطاق المسائل، غير أن بعض أجزاء النص ظلت موضوعة بين قوسين للإشارة إلى عدم الاتفاق بشأنها.
    For example, the term of each seat and the manner of election, among other things, would have to be worked out. UN وعلى سبيل المثال، فإن مدة شغل كل مقعد وطريقة الانتخاب، في جملة أمور، سيتعين الاتفاق بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus