"الاتفاق بين الطرفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement between the parties
        
    • agreement between the two parties
        
    • agreement of the parties
        
    • agreed between the two parties
        
    • the parties' agreement
        
    The agreement between the parties provided for arbitration and the defendant sought a stay of proceedings, which was granted at first instance. UN وكان الاتفاق بين الطرفين قد نص على اللجوء الى التحكيم، فالتمست المدعى عليها وقف الاجراءات، الأمر الذي منحته المحكمة الابتدائية.
    If the agreement between the parties was unfair, the matter could be referred to the courts. UN فإذا لم يكن الاتفاق بين الطرفين عادلاً يمكن أن تحال المسألة إلى المحاكم.
    It is also important to differentiate between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties on the interpretation of the treaty. UN ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة.
    The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two parties. UN تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يجب حذفه من الاتفاق بين الطرفين.
    Honduras was participating in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and believed that agreement between the two parties was vitally important. UN وبلده يشارك في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ويرى أن الاتفاق بين الطرفين ذو أهمية حيوية.
    The agreement between the parties does not constitute an acceptance, given the actual circumstances of the case and the applicable law. UN ومن ثمَّ فلا يشكّل الاتفاق بين الطرفين إيجاباً، بالنظر إلى الظروف الحالية للقضية والقانون الواجب تطبيقه.
    Colombia, Mexico, Spain and Venezuela constituted a " Group of Friends " to promote agreement between the parties. UN وشكلت أسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك " مجموعة أصدقاء " لتشجيع الاتفاق بين الطرفين.
    1.2.1 agreement between the parties and UNISFA on the modus operandi of the border mechanism UN 1-2-1 الاتفاق بين الطرفين والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي بشأن طريقة عمل آلية الحدود
    The court of first instance, in upholding the claims of the Argentine company, followed the Civil Code of the Russian Federation, justifying its application by the agreement between the parties. UN اتّبعت المحكمة الابتدائية، في تأييد مطالب الشركة الأرجنتينية، القانون المدني للاتحاد الروسي، مسوّغة تطبيق الاتفاق بين الطرفين.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي تمت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك جان كيونغون كوه:
    Some rules which touched the subject were contained in article 69, particularly its paragraph 3 on the subject of agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty and of the subsequent practice in its application. UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقاً لتنفيذها.
    Furthermore, in future, the United Nations should either enter into memoranda of understanding which spell out the details of the agreement between the parties, or else additional written agreements should be prepared within the framework of such memoranda spelling out the relevant details. UN وثانيا، ينبغي مستقبلا إما أن تدخل اﻷمم المتحدة في مذكرات تفاهم تنص صراحة على تفاصيل الاتفاق بين الطرفين وإما أن يجري إعداد اتفاقات إضافية مكتوبة في إطار مذكرة التفاهم تنص صراحة على التفاصيل الهامة.
    Article 6 CISG allows the parties to a contract of sale to exclude the application of the Convention, but such agreement between the parties must be expressed clearly and specifically. UN وتتيح المادة 6 من الاتفاقية للطرفين في عقد للبيع باستبعاد تطبيق الاتفاقية، ولكن مثل هذا الاتفاق بين الطرفين يجب أن يعبر عنه بوضوح وبشكل محدد.
    Some rules which touch the subject were contained in article 69, particularly its paragraph 3 on the subject of agreement between the parties regarding the interpretation of the UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقا لتنفيذها.
    The effect sought by paragraph 3 is to preserve the agreement between the parties to the extent possible by reducing the application of the treaty to the provisions on which there is agreement and excluding the others, or, as Jean Kyongun Koh explains: UN والأثر الذي تتوخاه الفقرة 3 هو صون الاتفاق بين الطرفين قدر الإمكان عن طريق قصر تطبيق المعاهدات على الأحكام التي ثبتت الموافقة عليها واستبعاد الأحكام الأخرى؛ أو، كما أوضح ذلك ج.
    The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two parties. UN تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يتعين حذفه من الاتفاق بين الطرفين.
    My country stands for achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara, based on an agreement between the two parties which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara in the context of arrangements consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن بلادي تؤيد تحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الطرفين حول النزاع القائم بشأن الصحراء الغربية، على أساس الاتفاق بين الطرفين الذي سيمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مصيره في سياق الترتيبات المتسقة مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    " The practical difficulty may be that of determining precisely what part of the treaty is affected by the reservation and must therefore be omitted from the agreement between the two parties. UN وقد ذكر بووِيت في هذا الصدد: " تكمن الصعوبة العملية في التحديد الدقيق لذلك الجزء من المعاهدة الذي يتأثر بالتحفظ والذي يجب حذفه من الاتفاق بين الطرفين.
    Any extension of the concession contract by simple agreement of the parties violated that principle. UN وقال إن أي تمديد لعقد الامتياز عن طريق مجرد الاتفاق بين الطرفين يشكّل انتهاكا لذلك المبدأ.
    Noting that, in May 2010, the newly elected territorial Government continued the process of negotiating constitutional reforms with the administering Power and a draft constitution agreed between the two parties was published for public consultation, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم المنتخبة حديثا واصلت في أيار/مايو 2010 عملية التفاوض بشأن الإصلاحات الدستورية مع الدولة القائمة بالإدارة، وتم الاتفاق بين الطرفين على مشروع دستور جرى نشره للتشاور العام بشأنه،
    From that and from article 6 of the Convention it follows that where the contract provides for the performance to take place in a certain manner that differs from that set forth in the Convention, the parties' agreement prevails. UN ويلي من ذلك ومن المادّة 6 من الاتفاقيّة أنّه حيث ينصّ العقد على أن يتمّ الأداء بطريقة معيّنة تختلف عن تلك الموضّحة في الاتفاقيّة، يتمّ الاحتكام إلى الاتفاق بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus