"الاتفاق عليها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed upon with
        
    • agreed with the
        
    Consequently, these principles would be reflected in the hosting arrangements to be agreed upon with the COP. UN وستراعى هذه المبادئ بالتالي في ترتيبات الاستضافة التي سيجري الاتفاق عليها مع مؤتمر اﻷطراف.
    Of course, we are also aware of sales agreed upon with other manufacturing countries. UN ونحن طبعا على علم كذلك بأمر عمليات بيع تم الاتفاق عليها مع بلدان مصنﱢعة أخرى.
    Implementation of the measures jointly agreed upon with the International Monetary Fund will make it possible to have a firm fiscal policy and will strengthen the national currency. UN وسوف يؤدي تنفيذ التدابير التي تم الاتفاق عليها مع صندوق النقد الدولي إلى أن يصبح مـــن الممكـــن أن يكون ﻷوزبكستان سياسة مالية ثابتة وأن تتعزز العملة الوطنية.
    An action plan intended to remedy the weaknesses identified in Ghana's system of internal controls was developed and agreed with the Government of Ghana. UN وأُعدت خطة عمل ترمي إلى معالجة جوانب الضعف التي جرى التعرف عليها في نظام غانا للضوابط الداخلية وتم الاتفاق عليها مع حكومة غانا.
    The Department intends to provide the information, which should be agreed with the recipient Governments. UN وتنوي اﻹدارة المذكورة توفير هذه المعلومات التي ينبغي الاتفاق عليها مع الحكومات المتلقية.
    In addition, the certification support cell is developing criteria and benchmarks for the conduct of the certification exercise, which will be agreed upon with the facilitator in consultation with other partners. UN وعلاوة على ذلك، تقوم خلية دعم التصديق حاليا بوضع معايير ونقاط مرجعية لإجراء عملية التصديق التي سيتم الاتفاق عليها مع الميسّر، بالتشاور مع شركاء آخرين.
    In addition, EU macro-financial assistance supports exceptional balance-of-payments needs and supports structural reforms agreed upon with IMF. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المساعدة المالية للاقتصاد الكلي الحاجات الاستثنائية لميزان المدفوعات وتدعم الإصلاحات الهيكلية التي تم الاتفاق عليها مع صندوق النقد الدولي.
    IMO is the competent international organization; it may adopt only such sea lanes and traffic separation schemes as may be agreed upon with the archipelagic State. UN وتعتبر المنظمة البحرية الدولية هي المنظمة الدولية المختصة؛ ولا يجوز لها أن تعتمد إلا الممرات ونظم تقسيم حركة المرور التي يتم الاتفاق عليها مع الدولة اﻷرخبيلية.
    UNDP and UNCDF have agreed that in the LDCs in which UNCDF is operational its contributions will be integrated into the United Nations programming frameworks agreed upon with national governments, such as the common country assessment, the UNDAF and the UNDP CPAP frameworks. UN اتفق البرنامج الإنمائي والصندوق على أن يتم، في أقل البلدان نموا التي يعمل بها الصندوق، دمج مساهمات الصندوق في أطر الأمم المتحدة للبرمجة التي تم الاتفاق عليها مع الحكومات الوطنية، من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    The leadership renewed its commitment to the full implementation of the commitments under the action plan that was agreed upon with the United Nations and addressed to my Special Representative in Côte d'Ivoire in November 2005. UN وجددت القيادة التزامها بأن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب خطة العمل، والتي تم الاتفاق عليها مع الأمم المتحدة ووُجِّهت إلى ممثلي الخاص في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    It is understood that the administrative and operating budget of the GM would be financed by the Parties to the CCD, and this would be reflected in the hosting arrangement to be agreed upon with the COP. UN ٦٤- ومن المفهوم أن الميزانية اﻹدارية والتشغيلية لﻵلية العالمية ستمول من اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، وسيوضح ذلك في ترتيبات الاستضافة التي سيجري الاتفاق عليها مع مؤتمر اﻷطراف.
    For this purpose, active participation will continue in formal coordinating mechanisms, such as Administrative Committee on Coordination task forces, and in joint activities that may be agreed upon with other United Nations agencies in the field of investment-related technology issues. UN ولهذه الغاية ستستمر المشاركة النشطة في آليات التنسيق الرسمية من قبيل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وفي اﻷنشطة المشتركة التي يمكن أن يتم الاتفاق عليها مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في ميدان قضايا التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار.
    50. The issues related to the placement of Moroccan flags around MINURSO premises and the issuance of number plates have now been largely resolved through pragmatic solutions agreed upon with the Moroccan authorities. UN 50 - وقد تم حتى الآن حل جزء كبير من المسائل المتعلقة بوضع الأعلام المغربية حول مباني البعثة، وإصدار لوحات أرقام للمركبات، وذلك بفضل حلول عملية تم الاتفاق عليها مع السلطات المغربية.
    124. The Coordinated Plan agreed upon with the Autonomous Communities offers a public network of basic social services benefits to local authorities with the aim of establishing cooperation between administrations so as to promote and strengthen a public network of general or community social services guaranteeing basic benefits to all citizens and thus fostering equal access to resources and coverage of basic needs. UN ١٢٤- والخطة المنسقة التي تم الاتفاق عليها مع المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي تمنح شبكة عامة من منافع الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للسلطات المحلية بغية إيجاد تعاون بين اﻹدارات لتشجيع وتعزيز شبكة عامة من الخدمات الاجتماعية العامة أو المجتمعية، تضمن حصول جميع المواطنين على المنافع اﻷساسية، ومن ثم، تراعي المساواة في إمكانية الحصول على الموارد وتغطية الاحتياجات اﻷساسية.
    This will mark the beginning of the reconstitution phase, at which time UNMIT, pursuant to the arrangements to be agreed upon with the Government (see para. 23 above), will hand over to the national police responsibility for the conduct and the command and control of all operations of the police in Timor-Leste. UN وسيمثل ذلك بداية مرحلة إعادة التشكيل، حيث ستقوم البعثة، وفقا للترتيبات التي سيتم الاتفاق عليها مع الحكومة (انظر الفقرة 23 أعلاه)، بتسليم الشرطة الوطنية مسؤولية إجراء وقيادة ومراقبة جميع عمليات الشرطة في تيمور - ليشتي.
    80. The UNDAF is guided by the United Nations Millennium Declaration4 and its global development goals, and based on the findings of the CCA and four strategic programming areas agreed upon with Government and partners. UN 80 - وبينما يسترشد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(4) وأهدافه الإنمائية العالمية، فإنه يستند إلى استنتاجات التقييم القطري المشترك وإلى أربعة مجالات استراتيجية جرى الاتفاق عليها مع الحكومات والشركاء.
    A comprehensive engagement strategy was proposed, discussed and agreed with the Steering Committee and the process owners, including the roll-out support structure, the mobilization, awareness and training of all management and staff involved. UN اقتُرحت استراتيجية شاملة للتفاعل وجرت مناقشتها وتم الاتفاق عليها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية، بما في ذلك هيكل دعم بدء التشغيل، وتعبئة جميع المديرين والموظفين المعنيين وتوعيتهم وتدريبهم.
    It was found that her leave had been agreed with the management and that the authorization to take leave which the complainant asserted that she had received had been recorded in the company files. UN واتضح أن مسألة الإجازة كان قد تم الاتفاق عليها مع إدارة الشركة، وأن طلب المدعية بالموافقة على قيامها بالإجازة السنوية الدورية كان مسجلاً في دفتر أحوال الشركة واتضح أن قيام كينجينا ر.ك.
    A comprehensive engagement strategy was proposed, discussed and agreed with the steering committee and the process owners, including the roll-out support structure, the mobilization, awareness and training of all management and staff involved UN اقتُرحت استراتيجية شاملة للتفاعل وجرت مناقشتها وتم الاتفاق عليها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية، بما في ذلك هيكل دعم بدء التشغيل، وتعبئة جميع المديرين والموظفين المعنيين وتوعيتهم وتدريبهم.
    A comprehensive engagement strategy was proposed, discussed and agreed with the steering committee and the process owners, including the roll-out support structure, the mobilization, awareness and training of all management and staff involved UN اقتُرحت استراتيجية شاملة للتفاعل وجرت مناقشتها وتم الاتفاق عليها مع اللجنة التوجيهية ومالكي العملية، بما في ذلك هيكل دعم بدء التشغيل، وتعبئة جميع المديرين والموظفين المعنيين وتوعيتهم وتدريبهم.
    Special mention, in the context of confidence-building between the sides, was made of the importance of carrying out a package of confidence-building measures, which was agreed with the EU, and the necessity of developing additional initiatives. UN وفي سياق بناء الثقة بين الجانبين، أشير على وجه خاص إلى أهمية طرح مجموعة من التدابير الرامية إلى بناء الثقة تم الاتفاق عليها مع الاتحاد الأوروبي، وضرورة طرح مبادرات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus