"الاجباري" - Traduction Arabe en Anglais

    • compulsory
        
    • mandatory
        
    • forcible
        
    • obligatory
        
    design a system of minimum universal compulsory medical insurance; UN وضع نظام للحد اﻷدنى للتأمين الطبي الاجباري الشامل؛
    It was not too much, then, to ask that compulsory education should be ensured for all the country’s children, who were its future. UN وبينت أنه لن يكون من المفرط بالتالي مطالبة الهند بضمان التعليم الاجباري لجميع اﻷطفال، مستقبل البلاد.
    The amount payable in compulsory social insurance contributions is established by the Verkhovna Rada. UN ويحدد البرلمان الأوكراني المبلغ الذي يجب دفعه في اشتراكات التأمين الاجتماعي الاجباري.
    However, the monthly annuities in the amount of US$410,184 paid to SAT’s employees when it implemented a policy to lower the mandatory retirement age of its employees is not a direct result of the invasion. UN بيد أن المبالغ الشهرية التي تقدر ب184 410 دولاراً والتي تم دفعها إلى العاملين عندما نفذت الشركة سياسة تهدف إلى تخفيض سن التقاعد الاجباري للعاملين فيها لا تعتبر نتيجة مباشرة للغزو.
    forcible, unjust or discriminatory recruitment 7 UN الاختفاء القسري التجنيد الاجباري غير العادل أو التمييزي
    Governments could consider measures such as the obligatory videotaping of post mortem examinations or the taking of pictures of corpses. UN ويمكن أن تدرس الحكومات اتخاذ تدابير مثل التصوير الاجباري لعمليات التشريح بالفيديو، أو التقاط صور للجثث.
    Rwandans are linked to their communes by a system of compulsory registration and identity cards. UN فالروانديون مرتبطون بمجتمعاتهم المحلية بنظام من التسجيل الاجباري وتذاكر الهوية.
    The unique security situation of the Korean peninsula made the maintenance of a system of compulsory and universal conscription inevitable. UN وإن الوضع الأمني الفريد في شبه الجزيرة الكورية يحتم الحفاظ على نظام التجنيد الاجباري العام.
    compulsory insurance or other financial security for activities involving a risk to the environment was also provided in article 8 of the Eighth Offering. UN وتطرﱠق الاقتراح الثامن أيضا إلى التأمين الاجباري وغيره من أشكال الكفالة المالية لﻷنشطة المنطوية على أخطار تهدد البيئة.
    In the case of the International Court of Justice, only 60 States had so far accepted compulsory jurisdiction. UN وفي حالة محكمة العدل الدولية ، فان ٠٦ دولة فقط هي التي قبلت الاختصاص الاجباري .
    States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. UN تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة.
    Article 55: With a view to preventing infectious diseases, inhabitants shall undergo free compulsory vaccination. UN المادة ٥٥: بغية الوقاية من اﻷمراض المعدية، يكون جميع السكان ملزمين بالتطعيم الاجباري المجاني.
    He failed to understand why the provision gave preference to certain disputes and certain States instead of extending the compulsory arbitration to all disputes regarding the interpretation or application of the draft articles. UN وقال إنه لا يفهم سبب كون هذا الحكم يولي اﻷفضلية لنزاعات معينة ودول معينة بدلا من أن يوسع نطاق التحكيم الاجباري ليشمل جميع النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق مشاريع المواد.
    The distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. UN فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي.
    (iii) Age of recruitment: No child under 18 should be subject to voluntary or compulsory recruitment into armed services. UN `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛
    Funds for health care are raised through the compulsory insurance system by payment of contribution on the part of the beneficiary and the employer at proportional rates fixed in a uniform manner. UN وتأتي اﻷموال اللازمة للرعاية الصحية من شبكة للتأمين الاجباري تمول بمساهمات يؤديها المنتفع وجهة العمل بمعدلات متناسبة ووفقا ﻷنساق محددة.
    We welcome the total prohibition of compulsory recruitment of under—18—year—olds into governmental armed forces as stated in draft article 2 (1). UN نرحب بالحظر التام للتجنيد الاجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة الحكومية وفقاً لما ينص عليه مشروع الفقرة ١ من المادة ٢.
    In some instances, all illegal entrants continued to be detained on a mandatory basis. UN وفي بعض الحالات، استمر الاحتجاز الاجباري لجميع الوافدين بطريقة غير مشروعة.
    The United Nations is obliged to break with neutrality in favour of a mandatory implementation of the principles of the Charter with regard to those who break the peace. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بالخروج عن الحياد لتقوم بالتنفيذ الاجباري لمبادئ الميثاق بالنسبة للذين ينتهكون السلام.
    She insisted that the brass order some sort of mandatory rest day. Open Subtitles لقد اصرت على نوع ما من يوم الاجازة الاجباري.
    Many young males prefer, reportedly, to forego their university education for fear of forcible conscription and possible death in combat. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الفتيان يفضلون عدم مواصلة تعليمهم الجامعي خوفاً من التجنيد الاجباري ومن احتمال أن يلاقوا حتفهم في القتال.
    However, chapter V of the Labour Law protects the right to fair wages, their definition, calculation and obligatory compliance. UN غير أن الفصل الخامس من قانون العمل يحمي حق الحصول على أجر عادل وتعريفه وحسابه والامتثال الاجباري له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus