Alcoholism is one of the serious social ills associated with poverty. | UN | وإدمان الكحول هو أحد الأمراض الاجتماعية الخطيرة المرتبطة بالفقر. |
We all know that high unemployment rates drive poverty, hunger and other serious social problems. | UN | وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة. |
The Government awaits an independent report on this serious social challenge. | UN | وتنتظر الحكومة تقريراً مستقلاً بشأن هذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة. |
The scope of the phenomenon and its grave social consequences fully justify waging the struggle at the regional and subregional levels also. | UN | إن ضخامة هذه الظاهــرة وآثارهــا الاجتماعية الخطيرة يبرران بشكـــل كامل شن هذه الحملـــة على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على الســـواء. |
Drug abuse also has severe social consequences for societies and individuals. | UN | وإدمان المخدرات له عواقبه الاجتماعية الخطيرة على المجتمعات واﻷفراد. |
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. | UN | ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل. |
The draft resolution drew attention to the dangerous social phenomenon represented by such political platforms and ideologies. | UN | وقال إن مشروع القرار يوجه الاهتمام إلى الظاهرة الاجتماعية الخطيرة التي تمثلها هذه البرامج السياسية والأيديولوجيات. |
We do not regret those policies, and today we can state that the true solution to the serious social problems affecting our country, and many others around the world, lies in providing jobs, health care and education. | UN | ولا نأسف على تلك السياسات، فاليوم يمكننا القول بأن الحل الحقيقي للمشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تؤثر في بلدنا، وفي بلدان أخرى كثيرة حول العالم، إنما يكمن في توفير فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم. |
Simultaneous suicide comes as one of the serious social issue in south Korea today. | UN | ويعتبر الانتحار الجماعي إحدى القضايا الاجتماعية الخطيرة في كوريا الجنوبية في الوقت الراهن. |
Furthermore, Lebanon is in need of assistance to establish clinical facilities and counselling programmes to treat and rehabilitate the victims of this serious social problem. | UN | كذلك يحتاج لبنــــان الـــى المساعدة ﻹقامة المؤسسات الصحية والبرامج التوجيهية لمواجهة هذه المشكلة بين مواطنيه وإعادة تأهيل من وقعوا ضحايا لهذه اﻵفة الاجتماعية الخطيرة. |
Tax breaks have existed for over 60 years, yet have had little impact on high unemployment and serious social problems, which have escalated. | UN | والإعفاءات الضريبية تُطبق منذ أكثر من 60 عاما، إلا أن أثرها كان حتى الآن ضئيلا على معدلات البطالة المرتفعة والمشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تفاقمت. |
At a time of instability in the global markets, it was important for States to receive expert assistance from authoritative international organizations with a view to resolving serious social problems by increasing employment opportunities and improving quality of life. | UN | إذ إنَّ من المهم، في ظل اضطراب الأسواق العالمية، أن تتلقى الدول من المنظمات الدولية المقتدرة مساعدة خبيرة لحل المشاكل الاجتماعية الخطيرة من خلال زيادة فرص العمل وتحسين نوعية الحياة. |
We must adapt to the increasing role of civil society, the spread of the system of representative democracy, the globalization of our world markets and the intolerable persistence of serious social deficits in most of our States. | UN | ويتعين علينا أن نتكيف مع دور المجتمع المدني الآخذ في الزيادة، وانتشار نظام الديمقراطية التمثيلية وعولمة أسواقنا العالمية ووجود أوجه النقص الاجتماعية الخطيرة الثابتة في معظم دولنا. |
It should be mentioned that cultural inhibitions linked to subjects such as sex and the serious social implications of rape and assaults on women compound the problem of lack of outlets for expression and foment deep hatreds. | UN | ويجدر بالذكر أن القيود الثقافية المرتبطة بمواضيع مثل الجنس والآثار الاجتماعية الخطيرة المترتبة على اغتصاب النساء والاعتداء عليهن تُضاعِف من مشكلة الافتقار إلى متنفس للتعبير وتنمي الكراهية العميقة. |
A ceasefire was signed in July 1953, but serious social disorder continued under the Government of President Rhee. | UN | ووقِّع على وقف إطلاق النار في تموز/يوليه 1953 ولكن استمرت الاضطرابات الاجتماعية الخطيرة تحت حكم الرئيس ري. |
Japan, for its part, has been making sincere efforts to tackle child abuse and child prostitution, which have become serious social problems in recent years. | UN | وبذلت اليابان، من جهتها، جهودا مخلصة للتصدي للإساءة للأطفال وبغاء الأطفال، اللذين أصبحا من المشاكل الاجتماعية الخطيرة في السنوات الأخيرة. |
The Fund emphasizes the right to dignity and promotes public education and membership via leaflets and publications of this grave social ill. | UN | ويشدد الصندوق على الحق في الكرامة، ويشجع على تثقيف الجمهور وانضمامه إلى عضوية الصندوق، عن طريـق توزيـع كراسات ومطبوعــات عن هذه اﻵفة الاجتماعية الخطيرة. |
Nineteen months have elapsed since the successful convening of the World Summit at Copenhagen, where the Heads of State and Government carefully examined the grave social problems facing humanity at large. | UN | لقـــد انقضى ١٩ شهرا على الانعقاد الناجح لمؤتمر القمة العالمــي في كوبنهاغن، حيث درس رؤساء الدول والحكومات بدقـــة المشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البشرية عامة. |
I. INTRODUCTION 1. During the decade of the 1980s, the Central American stage was one of armed struggle based on grave social conflicts. | UN | ١ - كانت الساحة في أمريكا الوسطى، خلال عقد الثمانينات، ساحة يدور فيها الكفاح المسلح القائم على المنازعات الاجتماعية الخطيرة. |
- Substance misuse problems, criminal behaviour or other severe social difficulties or adjustment problems affecting the child or young person; or | UN | مشاكل سوء استخدام العقاقير أو السلوك الإجرامي أو الصعوبات الاجتماعية الخطيرة الأخرى أو مشاكل التكيف التي تؤثر على الطفل أو الشاب؛ أو |
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. | UN | ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل. |
Through such measures, the Ministry aims to fight such dangerous social ills in order to safeguard the morals and behavioural values of society, in which regard these concerted efforts have been remarkably successful. | UN | وتهدف الوزارة من هذه الإجراءات إلى مكافحة هذه الأمراض الاجتماعية الخطيرة حفاظاً على الأخلاق والقيم السلوكية في المجتمع وقد حققت هذه الجهود المكثفة نجاحاً ملحوظاً في هذا الصدد. |
We urge Governments to provide resources to educate social workers for gender-specific culturally relevant community-based services, as well as evaluative studies that address critical social conditions from a human rights perspective. | UN | ونحث الحكومات على توفير موارد لتعليم اﻹخصائيين الاجتماعيين في مجال الخدمات المجتمعية ذات الصلة المتعلقة من الناحية الثقافية بكل جنس على حدة فضلا عن الدراسات التقييمية التي تتصدى للظروف الاجتماعية الخطيرة من منظور حقوق اﻹنسان. |