"الاجتماعية اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary social
        
    • needed social
        
    All over the world, Governments have allowed military spending to grow at the expense of necessary social development. UN وفي جميع أنحاء العالم تسمح الحكومات بنمو الإنفاق العسكري على حساب التنمية الاجتماعية اللازمة.
    Accordingly, the international community should not allow the sovereign debt crisis to become a justification for eliminating necessary social programmes or failing to uphold international commitments. UN وبناء عليه، ينبغي أن لا يسمح المجتمع الدولي لأزمة الديون السيادية بأن تصبح مُبرِّراً لاستبعاد البرامج الاجتماعية اللازمة أو لعدم الوفاء بالالتزامات الدولية.
    It is hard to believe that in the long run such means can stand in the way of necessary social changes. UN ومما لا يقبله المنطق أن هذه الوسائل في اﻷمد الطويل يمكن أن تقف حجـــر عثـرة في طريق التحولات الاجتماعية اللازمة.
    As a result of changing family structure and size, caused by economic development and urbanization, some of those countries urgently needed to provide the necessary social services for their elderly people. UN ونتيجة لتغير هيكل اﻷسرة وحجمها بسبب التنمية الاقتصادية والتحضر، فإن الحاجة تدعو على وجه الاستعجال الى أن توفر تلك البلدان الخدمات الاجتماعية اللازمة لمواطنيها من كبار السن.
    needed social services include quality programmes in health, education and criminal justice. UN وتشمل الخدمات الاجتماعية اللازمة تنفيذ برامج عالية الجودة في مجالات الصحة والتعليم والعدالة الجنائية.
    This responsibility covers accommodation at an asylum centre, necessary social measures, the right to transport to and from appointments with e.g. authorities or hospitals, as well as access to necessary medical treatment. UN ويشمل ذلك الإيواء في أحد مراكز اللجوء، والتدابير الاجتماعية اللازمة والحق في التنقل لأغراض حضور المواعيد المحددة مع السلطات أو المستشفيات أو غيرها، فضلاً عن الحصول على العلاج الطبي الضروري.
    Please indicate whether employment opportunities found with the help of this programme have provided a sustained and adequate income to Aboriginal women, including all necessary social benefits. UN يرجى بيان ما إذا كانت فرص العمل التي أُوجدت بمساعدة هذا البرنامج قد وفّرت دخلاً مستداماً ومناسباً لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حصولهن على كافة المزايا الاجتماعية اللازمة.
    Please indicate whether employment opportunities found with the help of this programme have provided a sustained and adequate income to aboriginal women, including all necessary social benefits. UN يرجى بيان ما إذا كانت فرص العمل التي أوجدت بمساعدة هذا البرنامج قد وفّرت دخلا مستداما ومناسبا لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حصولهن على كافة المزايا الاجتماعية اللازمة.
    Children and families in particularly difficult circumstances should receive the necessary social support and guidance, including material assistance. UN ويلزم تزويد الموجودين في ظروف صعبة بدرجة خاصة من أطفال وأسر بالمساعدات الاجتماعية اللازمة والتوجيه الضروري، بما في ذلك التزويد بالمساعدة المادية.
    10. The Government has taken positive measures to provide necessary social amenities. UN 10 - واتخذت الحكومة تدابير إيجابية لإتاحة المنافع الاجتماعية اللازمة.
    Where labour law reform is being implemented, all efforts should be made to ensure that appropriate health and safety standards are maintained and that workers receive the necessary social protection. UN وحيث يجري تنفيذ إصلاح قوانين العمل، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لكفالة التمسك بالمعايير الصحية ومعايير الأمن الملائمة، وأن العمال يحصلون على الحماية الاجتماعية اللازمة.
    56. Ms. Chutikul wondered whether the Government was contemplating amending the law to decriminalize prostitution and asked about the steps that had been taken to provide shelters and the necessary social services. UN 56 - السيدة شوتيكول: تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي تعديل القانون بحيث تنهي تجريم البغاء، وسألت عن الخطوات التي اتخذت لتوفير الملاجئ والخدمات الاجتماعية اللازمة.
    However, accession to international instruments depended on the existence of the necessary social conditions for guaranteeing human rights at the national level. The accession to instruments was influenced by national historical, cultural and religious features of States. UN غير أن الانضمام إلى الصكوك الدولية يعتمد على توافر الظروف الاجتماعية اللازمة لضمان حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني؛ إذ يتأثر الانضمام لهذه الصكوك بالخصائص الوطنيــة التاريخيـة والثقافية والدينية في مختلف الدول.
    378. The Committee recommends that the State party ensure that income-generating activities for aboriginal women provide for a sustained and adequate income, including all necessary social benefits. UN 378 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمكّن أنشطة توليد الدخل للنساء المنتميات إلى السكان الأصليين من توفير دخل مستدام وكاف، بما في ذلك جميع المنافع الاجتماعية اللازمة.
    378. The Committee recommends that the State party ensure that income-generating activities for aboriginal women provide for a sustained and adequate income, including all necessary social benefits. UN 378 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمكّن أنشطة توليد الدخل للنساء المنتميات إلى السكان الأصليين من توفير دخل مستدام وكاف، بما في ذلك جميع المنافع الاجتماعية اللازمة.
    As analysis of the triple threat approach developed, the need for broader responses has become increasingly apparent, as has the need for more creative solutions to enable the most vulnerable to access food and necessary social services. UN ومع المضي قدما في تحليل نهج التهديد الثلاثي، تزايد وضوع الحاجة إلى الاستجابة الأعم، وكذلك إلى إيجاد حلول خلاقة أكثر من أجل تمكين أكثر الفئات ضعفا من الحصول على الأغذية والاستفادة من الخدمات الاجتماعية اللازمة.
    The reference to the " necessary social services " in the Universal Declaration of Human Rights also warrants a contextual approach to the uniqueness of older persons, as has been adopted for other segments of the population. UN والإشارة إلى " الخدمات الاجتماعية اللازمة " في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبرر أيضاً توخي نهج مفاهيمي تجاه الطابع الفردي الذي يميز المسنين كما اعتُمد ذلك بالنسبة لشرائح أخرى من شرائح السكان.
    40. HRW stated that Malaysia had failed to effectively combat human trafficking, preferring to focus on the criminal aspect of cases without permitting victims access to necessary social services. UN 40- وصرحت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن ماليزيا لم تفلح في القضاء على الاتجار بالأشخاص بشكل فعال مفضلة التركيز على الجانب الجنائي للقضايا دون أن توفر للضحايا سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية اللازمة.
    “Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services.” UN " لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظــة علــى الصحة والرفاهية له وﻷسرته، ويتضمن ذلك التغذية والملبــس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة " .
    " Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services " : that principle is enshrined in article 25 of the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary we celebrate this year. UN " لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاه له ولأسرته. ويتضمن ذلك التغذية والملبس والمسكن والعناية الطبية وكذلك الخدمات الاجتماعية اللازمة " : وذلك المبدأ نصت عليه المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الستين لصدوره.
    25. Government alone cannot secure needed social improvements in the tourism sector, although it can legislate on matters relating to health and safety at work, health insurance and pensions, minimum wages, and employment of women and young people. UN ٢٥ - ولا تستطيع الحكومات أن تكفل بمفردها إجراء التحسينات الاجتماعية اللازمة في قطاع السياحة، ولكنها تستطيع وضع تشريعات بشأن المسائل المتصلة بالصحة والسلامة أثناء العمل، والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية، والحد اﻷدنى لﻷجور، وعمالة النساء والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus