"الاجتماعية والعرقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social and ethnic
        
    • social and racial
        
    Despite this there are inequalities in health among the different regions in Slovenia and among the different social and ethnic communities. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    Reiterating the importance of promoting the full and effective participation of members of all social and ethnic groups, including the equal participation of women and minority communities in the discussions related to the postconflict phase, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع مشاركة أفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة على نحو تام وفعال، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع،
    Mushrooming social and ethnic conflicts are an early symptom of much more serious troubles in the future. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    Special attention should be accorded to the equal rights of women, young people and the elderly as well as social and ethnic minorities. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساواة في الحقوق بالنسبة للمرأة والشباب وكبار السن، وكذلك بالنسبة للأقليات الاجتماعية والعرقية.
    The problems associated with informal migration also affect the second generation, producing downward assimilation and marginalization, which reinforce social and racial stereotypes among the native population. UN وتؤثر المشاكل المرتبطة بالهجرة غير الرسمية أيضا على الجيل الثاني، فينتج عنها نوع من الاستيعاب المتدني والتهميش مما يعزز الصور النمطية الاجتماعية والعرقية بين السكان الأصليين.
    However, security incidents, particularly along the border with Liberia, and social and ethnic tensions in western Côte d'Ivoire, are a continuing source of concern. UN غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق.
    Consciousness-raising among women about their common concerns and different challenges leads women to learn from and support each other across borders and social and ethnic differences that would otherwise keep them separated. UN وإن زيادة الوعي بين النساء بشأن همومهن المشتركة ومختلف التحديات التي يواجهنها يؤدي إلى أن تتعلم إحداهن من الأخرى ويدعمن بعضهن بعضا عبر الحدود والفوارق الاجتماعية والعرقية وإلا بقين منعزلات عن بعضهن.
    Reiterating the importance of promoting the full and effective participation of members of all social and ethnic groups, including the equal participation of women and minority communities in the discussions related to the post-conflict phase, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع المشاركة الكاملة والفعلية لأفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد النزاع،
    Reiterating the importance of promoting the full and effective participation of members of all social and ethnic groups, including the equal participation of women and minority communities in the discussions related to the post-conflict phase, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع المشاركة الكاملة والفعلية لأفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد النزاع،
    Should the HIPC initiative look at social and ethnic matters in addition to financial ones when deciding to provide debt relief? UN ألا ينبغي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تأخذ في الاعتبار المسائل الاجتماعية والعرقية بالإضافة إلى المسائل المالية عندما تقرر تخفيف وطأة الديون؟
    Success could be guaranteed through improving the system of governance, democratization of local self-governance, the elimination of corruption and the involvement in governance of representatives of various social and ethnic groups. UN ويمكن ضمان تحقيق النجاح عن طريق تحسين نظام الحكم وإدخال الديمقراطية إلى الحكم الذاتي المحلي والقضاء على الفساد وإشراك ممثلي مختلف المجموعات الاجتماعية والعرقية في الحكم.
    87. The State is responsible for preserving the national historical and cultural heritage and the natural environment and for ensuring equality between social and ethnic groups. UN 87- وتقع على الدولة المسؤولية عن سلامة التراث الوطني التاريخي والثقافي والبيئة الطبيعية، وضمان المساواة بين الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    Eight different committees have been created, covering geological disasters, meteorological disasters, lightning disasters, pest and insect infestation disasters, epidemic disasters, social and ethnic disasters, food security and relief and reconstruction. UN وقد أنشئت ٨ لجان مختلفة ، تتناول مسائل الكوارث الجيولوجية ، وكوارث اﻷرصاد الجوية ، وكوارث اﻷرض ، وكوارث عدوى اﻵفات والحشرات ، وكوارث اﻷوبئة ، والكوارث الاجتماعية والعرقية ، واﻷمن الغذائي والاغاثة واعادة التعمير .
    While strengthening their efforts to achieve the Millennium Development Goals, Governments and national and international agencies should pay particular attention to pockets of hard-core poverty such as those found among indigenous and tribal populations, who are still the most excluded social and ethnic groups in many societies. UN وفي الوقت الذي تعزز فيه الحكومات والوكالات الوطنية والدولية جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي لها أن تولي اهتماما خاصا لجيوب الفقر المدقع، مثل تلك الموجودة فيما بين الشعوب الأصلية والسكان القبليين، الذين لا يزالون أكثر المجموعات الاجتماعية والعرقية معاناة من الاستبعاد في العديد من المجتمعات.
    24. Mr. Sfeir-Younis (World Bank) said that conflict and poverty were inextricably linked: unequal access to productive resources such as land, capital and skills and to basic services such as health care and education could inflame social and ethnic tensions. UN ٢٤ - السيد سفير - يونس )البنك الدولي(: قال إن هناك ارتباطا لا ينفصم بين النزاع والفقر: فعدم اﻹنصاف في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية من قبيل اﻷراضي ورأس المال والمهارات والخدمات اﻷساسية من قبيل الرعاية الصحية والتعليم قد تذكي نيران التوترات الاجتماعية والعرقية.
    social and ethnic networks can also reduce transaction costs by " letting suppliers know that consumers in a particular country will be receptive to their products, or enlightening suppliers on how to adapt their products to consumer preferences in a given country " . UN وبإمكان الشبكات الاجتماعية والعرقية أيضاً تخفيض هذه التكاليف عن طريق " إعلام الموردين بأن المستهلكين في بلد معين سيتقبلون منتجاتهم، أو إطلاعهم على الطريقة التي يكيّفون بها منتجاتهم بما يتفق مع تفضيلات المستهلكين في بلد معين " .
    1. Analysis of progress towards the Millennium Development Goals shows that despite achievements at an aggregate level, progress is highly uneven and stark disparities persist - and in several countries have increased - between the rich and the poor, between leading and lagging regions and among different social and ethnic groups. UN 1 - يبين تحليل التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أنه على الرغم من من الإنجازات التي تحققت على المستوى الكلي، فإن التقدم المحرز متفاوت إلى حد كبير والتفاوتات مستمرة بشكل صارخ - بل شهدت زيادة في العديد من البلدان - بين الأغنياء والفقراء، وبين المناطق الرائدة والمناطق المتخلفة، وبين المجموعات الاجتماعية والعرقية المختلفة.
    On the one hand, we see a slightly higher progression of women in school, associated to continuance of the male-female separation among educational branches; on the other hand, we see an interrupted and uneven school progression of women and men from lower social and racial segments which is slightly sharper among men. UN فمن جهة، نشاهد تقدماً طفيفاً للإناث في المدارس، يرتبط باستمرار الانفصال بين الذكور والإناث بين الفروع التعليمية؛ ومن جهة أخرى، نرى تقدماً غير منقطع وغير متساوٍ للإناث والذكور من الطبقات الاجتماعية والعرقية الدنيا، ولكنه أكثر وضوحاً بين الذكور.
    Poor access by migrants to good education and health care, lack of political voice, work in the informal sector, migration policies and deep-rooted social and racial barriers often limit the opportunities available to them and the outcomes of their move. UN وعادة ما تحد قلة فرص حصول المهاجرين على التعليم والرعاية الصحية الجيدين وانعدام الصوت السياسي والعمل في القطاع غير النظامي وسياسات الهجرة وكذلك العوائق الاجتماعية والعرقية العميقة الجذور، من الفرص المتاحة للمهاجرين ومن نتائج انتقالهم.
    78. Poor access by migrants to good education and health care, lack of political voice, work in the informal sector, migration policies and deep-rooted social and racial barriers often limit the opportunities available to migrants, contributing to pervasive inequalities. UN 78 - عادة ما تحد قلة فرص حصول المهاجرين على التعليم والرعاية الصحية الجيدين، وانعدام الصوت السياسي، والعمل في القطاع غير الرسمي، وسياسات الهجرة، والعوائق الاجتماعية والعرقية ذات الجذور العميقة من الفرص المتاحة للمهاجرين، مما يسهم في تفشي أوجه عدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus