"الاجتماعي القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing social
        
    • existing societal
        
    • the prevailing social
        
    • the relevant social
        
    However, it has been realized that the existing social security scheme is not adequate in meeting the needs of beneficiaries in several cases. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    The protection will be covered by means of the establishment of a collective fund separated from the existing social security fund. UN وستوفر هذه الحماية باستحداث صندوق جماعي منفصل عن صندوق التأمين الاجتماعي القائم.
    Consequently, existing social fabrics and local communities are being disrupted and national institutions challenged. UN ومن ثم، بدأ النسيج الاجتماعي القائم يختل والمجتمعات المحلية تتفكك وتجد المؤسسات الوطنية نفسها أمام تحديات شتى.
    A draft law has been prepared which will regulate and render equitable the provisions on parental leave of related protective laws within the existing social security system. UN جرى إعداد مشروع قانون ينظِّم الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية لقوانين الحماية ذات الصلة ويجعلها متطابقة مع نظام الضمان الاجتماعي القائم.
    While commending that the new labour law specifically prohibits employment discrimination based on gender, Slovenia expressed the hope for the inclusion of a provision prohibiting discrimination based on sexual orientation or gender identity and recommended that legislative provisions be accompanied by awareness-raising measures to counter existing societal stigmatization in this respect. UN وأشادت سلوفينيا بسَنّ قانون العمل الجديد الذي يحظر صراحة التمييز بين الجنسين في التوظيف، إلا أنها أعربت عن الأمل في تضمينه أحكاماً تحظر التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسية، وأوصت بأن ترافق أحكام التشريعات تدابير توعية بغية التصدي للوصم الاجتماعي القائم في هذا الصدد.
    Terrorist violence aims at the destruction of human rights, in order to create fear and provoke conditions that are propitious to the destruction of the prevailing social order. UN ويستهدف العنف اﻹرهابي تعطيل حقوق اﻹنسان بغية بث الخوف والتحريض على إيجاد أوضاع مؤاتية لتهديم النظام الاجتماعي القائم.
    After its reunification with the mainland, Taiwan may keep its existing social system unchanged and enjoy a high degree of autonomy. UN وتستطيع تايوان، عقب إعادة توحيدها مع الجزء القاري، الاحتفاظ بنظامها الاجتماعي القائم بدون تغيير، والتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي.
    After its reunification with the mainland, Taiwan may keep its existing social system unchanged and enjoy a high degree of autonomy. UN وتستطيع تايوان، عقب إعادة توحيدها مع الجزء القاري، الاحتفاظ بنظامها الاجتماعي القائم بدون تغيير، والتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي.
    Women human rights defenders face additional threats from within their communities and families in relation to their work in defence of women's rights, which is often viewed as a challenge to the existing social order. UN والمدافعات عن حقوق الإنسان يواجهن تهديدات إضافية من داخل مجتمعاتهن وأسرهن فيما يتصل بعملهن دفاعاً عن حقوق الإنسان، الذي غالباً ما يعتبر تحدياً للنظام الاجتماعي القائم.
    The project aims to establish a basis for better and more effective primary care, taking into account the existing social infrastructure in the regions, settlement patterns and other characteristics. UN ويهدف هذا المشروع إلى إرساء أساس لتحسين الرعاية الأولية وزيادة فعاليتها، مع مراعاة الهيكل الأساسي الاجتماعي القائم في المناطق وأنماط الاستيطان وخصائص أخرى.
    These laws have thoroughly restructured the existing social security system, which encompasses the following forms of social insurance: old age pensions, disability pensions, family pensions, sick benefits and benefits connected with maternity as well as on-the-job accidents and occupational diseases. UN وقد غيّر هذان القانونان بالكامل هيكل نظام الضمان الاجتماعي القائم الذي يضم أشكال التأمين الاجتماعي التالية: معاشات الشيخوخة، ومعاشات العجز، ومعاشات الأسَر، ومستحقات المرض، والمستحقات المتصلة بالأمومة، وكذلك إصابات العمل، والأمراض المهنية.
    Important factors to be considered include safeguarding traditional family values, maintaining the overall economic competitiveness and simple tax system of Hong Kong, and ensuring the sustainable development of the existing social security system. UN وتشمل العوامل الهامة التي يجب مراعاتها الحفاظ على القيم العائلية التقليدية والحفاظ على القدرة التنافسية الاقتصادية الشاملة ونظام هونغ كونغ الضريبي المبسط وضمان التنمية المستدامة لنظام الضمان الاجتماعي القائم.
    16. It was the colonizers, first the Germans then the Belgians, who as part of their policy of divide and rule, depended on the Tutsi group to govern the conquered territory under a system of indirect rule, thus upsetting the existing social equilibrium. UN ٦١- وإن المستعمر اﻷلماني أولاً، ثم البلجيكي، هو الذي سيعمد بأسلوبه القائم على سياسة فرق تسد إلى الاعتماد على جماعة التوتسي لحكم اﻹقليم الذي جرى غزوه في إطار اﻹدارة غير المباشرة )الحكم غير المباشر( مما أخل بالتوازن الاجتماعي القائم.
    50. States parties are also obliged to provide the right to social security when individuals or a group are unable, on grounds reasonably considered to be beyond their control, to realize that right themselves, within the existing social security system with the means at their disposal. UN ٥٠- كما أن الدول الأطراف ملزمة بتوفير الحق في الضمان الاجتماعي عندما يكون الأفراد أو المجموعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على إعمال هذا الحق بأنفسهم من خلال نظام الضمان الاجتماعي القائم وبالوسائل المتاحة لديهم.
    50. States parties are also obliged to provide the right to social security when individuals or a group are unable, on grounds reasonably considered to be beyond their control, to realize that right themselves, within the existing social security system with the means at their disposal. UN ٥٠- كما أن الدول الأطراف ملزمة بتوفير الحق في الضمان الاجتماعي عندما يكون الأفراد أو المجموعات غير قادرين، لأسباب خارجة عن إرادتهم، على إعمال هذا الحق بأنفسهم من خلال نظام الضمان الاجتماعي القائم وبالوسائل المتاحة لديهم.
    41. When the UK ratified the Convention it entered a reservation against Article 12 because the existing social security benefit appointee system lacked appropriate safeguards in the arrangements to enable the appointment of a person to collect and claim benefits on behalf of someone else. UN 41- أدرجت المملكة عند تصديقها على الاتفاقية تحفظاً بشأن المادة 12 لأن نظام استحقاقات الضمان الاجتماعي القائم بشأن الأشخاص المعينين يفتقر إلى الضمانات المناسبة في الترتيبات المتعلقة بإتاحة الفرصة لتعيين شخص لتحصيل الاستحقاقات والمطالبة بها نيابة عن شخص آخر.
    Following reunification, Taiwan would be able to retain its existing social system and enjoy a high degree of autonomy. Its people would join their compatriots on the mainland in exercising the right to administer China and share its honour in the international community and would be eligible to participate in the activities of international organizations as part of the Chinese delegation. UN وبعد إعادة التوحيد سوف تصبح تايوان قادرة على الاحتفاظ بنظامها الاجتماعي القائم والتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي كما سوف ينضم أهلها إلى مواطنيهم بالبر الرئيسي في ممارسة حق إدارة الصين وتقاسُم مكانتها المرموقة في المجتمع الدولي كما سيصبح من حقهم المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية كجزء من الوفد الصيني.
    Demographic transformation, the emergence of new centres of economic dynamism, accelerating inequality within and across nations, challenges to the existing social contract by a disillusioned, mobilized citizenry, technological and organizational transformation linking people directly as never before and climate change are all placing the foundations of our world and our global system under unprecedented stress. UN فالتغير الديمغرافي، وبروز مراكز جديدة للحركية الاقتصادية، وتسارع عدم المساواة داخل الدول وفيما بينها، والتحديات التي يفرضها على العقد الاجتماعي القائم مواطنون تبددت آمالهم فحشدوا صفوفهم، والتغير التكنولوجي والتنظيمي الذي أصبح يربط بين الناس مباشرة على نحو غير مسبوق، وتغير المناخ - جميعها عوامل تضغط على أسس عالمنا ومنظومتنا العالمية بصورة لم يسبق لها مثيل.
    BUDAPEST – The re-run of the Greek parliamentary election on June 17 is only the latest symptom of the most serious crisis to plague Western democracies and open societies since the 1960’s. Liberal democracies in the West today are struggling to avoid – and in doing so are exacerbating – a crisis of identity, which puts the existing social contract at risk and threatens their implosion. News-Commentary بودابست ــ إن إعادة الانتخابات البرلمانية اليونانية في السابع عشر من يونيو/حزيران ليست سوى آخر عَرَض من أعراض أخطر أزمة تعصف بالديمقراطيات الغربية والمجتمعات المفتوحة منذ ستينيات القرن العشرين. ففي الغرب اليوم تكافح الديمقراطيات الليبرالية لتجنب ــ وفي كفاحها هذا تتسبب في تفاقم ــ أزمة الهوية، التي تعرض العقد الاجتماعي القائم للخطر وتهدد بانهيار هذه الديمقراطيات.
    Romania asked what measures Ghana envisaged to prevent and combat existing societal discrimination against vulnerable groups, in particular people with disabilities and with HIV/AIDS. UN 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The ability to buy these foods depends on the strength of the prevailing social model with respect to conditions of life and wealth of the population and the society respectively. UN والقدرة على شراء الغذاء تتوقف على قوة النموذج الاجتماعي القائم من حيث الظروف المعيشية للسكان وثروات المجتمع.
    For instance, according to the law, migrants who live legally in Greece are subject to the relevant social security system and enjoy the same rights as Greek nationals. UN فعلى سبيل المثال، وبموجب القانون يسري نظام الضمان الاجتماعي القائم على المهاجرين المقيمين بشكل قانوني في اليونان وهم يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus