"الاجراءات اﻹدارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative procedures
        
    • the Administrative
        
    The procedures for the recognition and legalization of the political parties shall be completed within the time-limit established in the Parties Act, or, failing that, the administrative procedures Act. UN وسيتم النظر في مستندات الاعتراف باﻷحزاب السياسية وإضفاء الشرعية عليها في غضون الفترة القانونية المحددة في قانون اﻷحزاب أو في قانون الاجراءات اﻹدارية في غياب قانون اﻷحزاب.
    These administrative procedures regarding State Department forms cannot be construed as tampering with Cuban Mission property, as alleged. UN ولا يمكن اعتبار هذه الاجراءات اﻹدارية المتعلقة باستمارات وزارة الخارجية على أنها عبث بممتلكات البعثة الكوبية على النحو المزعوم.
    In the area of management reform, the Secretary-General had the authority to take decisions on streamlining the Organization's administrative procedures, which were one of the main reasons why overheads accounted for 38 per cent of the budget. UN وفي مجال اﻹصلاح اﻹداري، فإن من سلطة اﻷمين العام اتخاذ قرارات بشأن تبسيط الاجراءات اﻹدارية للمنظمة، التي هي أحد اﻷسباب الرئيسية التي من أجلها تمثل النفقات الثابتة ٣٨ في المائة من الميزانية.
    If a person crossed the frontier without proper documents and penetrated further into Lithuanian territory than that established region, administrative procedures would not be applicable. UN وإذا عبر شخص الحدود دون أن تكون لديه المستندات الملائمة ونفذ في اﻷراضي الليتوانية إلى خارج نطاق تلك المنطقة المحددة، لا تنطبق الاجراءات اﻹدارية.
    Administrative reviews are normally prepared by the Administrative Review Unit in the Office of Human Resources Management. UN وتتولى في المعتاد وحدة استعراض الاجراءات اﻹدارية في مكتب إدارة الموارد البشرية إعداد الاستعراضات اﻹدارية.
    Also, individual organizations have made efforts both to increase their own internal emergency resources and to minimize those administrative procedures which in the past precluded action in advance of the actual receipt of funds. UN كما أن المنظمات المختلفة بذلت جهوداً لزيادة مواردها الداخلية لمواجهة الطورائ وللحد الى أدنى درجة من الاجراءات اﻹدارية التي كانت تستبعد اتخاذ أي تدابير قبل تسلﱡم اﻷموال فعلاً.
    It is the policy of the Government of the State of Bahrain that security cases are dealt with under criminal law, and not under administrative procedures of the 1974 State Security Law. UN وإن السياسة التي تتبعها حكومة دولة البحرين تقضي بتناول القضايا اﻷمنية في إطار القانون الجنائي وليس في إطار الاجراءات اﻹدارية المنصوص عليها في قانون أمن الدولة الصادر في عام ٤٧٩١.
    This trust fund was established to improve UNDP administrative procedures and managerial methods, with a view to enhancing quality and effectiveness of the organization. UN أنشئ هـذا الصندوق الاستئماني لتحسين الاجراءات اﻹدارية واﻷساليـب التنظيمية التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي، بغرض تعزيز أداء وفعالية المنظمة.
    We must strive to rationalize our operational systems in order to streamline administrative procedures, which often amass through inertia hundreds of initiatives which wander aimlessly, at great cost, through the machinery of an insatiable bureaucracy. UN وعلينا أن نسعى جاهدين لترشيد نظمنا التشغيلية بغية تبسيط الاجراءات اﻹدارية التي كثيرا ما تؤدي، من خلال القصور الذاتي، إلى تكديس مئات اﻷنشطة التي تهيم بلا هدف وتكلف الكثير عن طريق جهاز البيروقراطية النهمة.
    IFC has also provided significant input into the design of the operational phase of GEF on ways to increase the participation of the private sector and to improve the efficiency of administrative procedures to accommodate private-sector needs, such as bundling of medium- and small-scale projects; UN وقدمت المؤسسة المالية الدولية ايضا مساهمة كبيرة في تصميم المرحلة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، تتعلق بسبل زيادة مشاركة القطاع الخاص وتحسين كفاءة الاجراءات اﻹدارية لتلبية احتياجات القطاع الخاص، مثل تجميع المشاريع المتوسطة والصغيرة؛
    The right type of State support, e.g. by removing regulatory or other business constraints, by speeding up administrative procedures or by facilitating access to information and institutionalized finance, could often make a critical difference in the successful development of enterprises, particularly SMEs. UN على أن الشكل المناسب لدعم الدولة، بالقيام مثلاً بإزالة القيود التنظيمية أو غيرها من القيود المفروضة على التجارة، وبتسريع الاجراءات اﻹدارية أو تيسير الحصول على المعلومات وعلى الدعم المالي المؤسسي، كثيراً ما يؤثر تأثيراً حاسماً في التنمية الناجحة للمشاريع ولا سيما الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The most recent law of 1997 provided a special definition of “the small cooperative” and simplified administrative procedures facilitating the creation of cooperatives and their participation in competitive bidding for public contracts. UN ويتضمن آخر قانون، وهو قانون ١٩٩٧، تعريفا خاصا ﻟ " التعاونية الصغيرة " وقد بسط الاجراءات اﻹدارية لتيسير إنشاء التعاونيات وتيسير اشتراكها في العطاءات التنافسية على العقود العامة.
    Overly complex administrative procedures, lack of awareness within the judicial process and inadequate monitoring of the violation of the human rights of all women, coupled with the underrepresentation of women in justice systems, insufficient information on existing rights and persistent attitudes and practices perpetuate women's de facto inequality. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية للمرأة الاجراءات اﻹدارية المفرطة التعقيد، ونقص الوعي في إطار العملية القضائية، وعدم رصد انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع النساء رصدا وافيا، بالاضافة الى عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في نظم العدالة، ونقص المعلومات عن الحقوق القائمة، واستمرار المواقف والممارسات.
    Overly complex administrative procedures, lack of awareness within the judicial process and inadequate monitoring of the violation of the human rights of all women, coupled with the underrepresentation of women in justice systems, insufficient information on existing rights and persistent attitudes and practices perpetuate women's de facto inequality. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية للمرأة الاجراءات اﻹدارية المفرطة التعقيد، ونقص الوعي في إطار العملية القضائية، وعدم رصد انتهاك حقوق اﻹنسان لجميع النساء رصدا وافيا، بالاضافة الى عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في نظم العدالة، ونقص المعلومات عن الحقوق القائمة، واستمرار المواقف والممارسات.
    50. Since its inception, the main objective of the lump-sum option has been to achieve financial and administrative savings, as well as to streamline administrative procedures in connection with home leave, education grant and family visit travel. UN ٥٠ - كان الهدف الرئيسي لخيار المبلغ اﻹجمالي، منذ أن بدأ العمل به، هو تحقيق وفورات مالية وإدارية، علاوة على تبسيط الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإجازة زيارة الوطن، ومنحة التعليم وزيارة اﻷسرة وقد حقق مشروع المبلغ اﻹجمالي هدفه المزدوج المتمثل في تبسيط اجراءات العمل وترشيدها وتحقيق وفورات نقدية.
    It shall conduct programme evaluations with the purpose of establishing analytical and critical evaluations of the implementation of programmes and legislative mandates, examining whether changes therein require review of the methods of delivery, the continued relevance of administrative procedures and whether the activities correspond to the mandates as they may be reflected in the approved budgets and the medium-term plan of the Organization; UN ويجري عمليات تقييم بغية وضع تقييم تحليلي ونقدي لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية، مع دراسة ما إذا كانت التغيرات المدخلة عليها تتطلب استعراض أساليب التنفيذ واستمرار ملاءمة الاجراءات اﻹدارية وما إذا كانت اﻷنشطة تناظر الولايات بصيغتها التي قد تظهر فيها في ميزانيات المنظمة وخططها المتوسطة اﻷجل المعتمدة؛
    (d) Promoting trade both within and outside the region by harmonizing and standardizing administrative procedures in the areas of customs and quarantine, labelling and packaging, phytosanitary and other sanitary requirements, export/import controls, exchange controls and technical standards; UN )د( تشجيع التجارة داخل المنطقة وخارجها عن طريق تنسيق وتوحيد الاجراءات اﻹدارية في مجالات الجمارك، والحجر الصحي، والتوسيم، والتحزيم، وشروط الصحة النباتية والشروط الصحية اﻷخرى، والقيود المفروضة على الصادرات والواردات، وقيود أسعار الصرف، والمعايير التقنية؛
    2.3 On 30 May 1994, the Military Chamber of the Supreme Court (Sala de lo Militar) dismissed the case on the grounds that the conditions of articles 47 and 109 of the law governing administrative procedures for the revision of final (judicial) decisions had not been met. UN ٢-٣ وفي ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٤ ردت الغرفة العسكرية بالمحكمة العليا )Sala de lo Militar( القضية على أساس أن شروط المادتين ٤٧ و ١٠٩ من القانون الذي ينظم الاجراءات اﻹدارية ﻹعادة النظر في القرارات )القضائية( النهائية لم تستوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus