"الاحباط" - Traduction Arabe en Anglais

    • frustration
        
    • disappointment
        
    • frustrations
        
    • frustrating
        
    • disappointed
        
    • depressed
        
    • depression
        
    • desperate
        
    • desperation
        
    Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. UN ولا نريد أبدا أن نشعر مرة أخرى بمثل الاحباط الذي شعرنا به حيال عدم تمكن ممثلينا من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. UN ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية.
    The slow pace of the Tribunal has caused frustration within the international community. UN وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي.
    Despite the disappointment that has grown in Israel in recent years, the hand of peace of all Israelis is extended to our Palestinian partners. UN فعلى الرغم من تنامي الاحباط اﻹسرائيلي في السنوات اﻷخيرة، فإن جميع اﻹسرائيليين يمدون يد السلام إلى شركائنا الفلسطينيين.
    Has anybody ever talked to you guys about the frustrations of dealing with society after you get out? Open Subtitles هل تحدث أي أحد معكم يا رفاق عن الاحباط الناتج من التعامل مع المجتمع بعد خروجكم؟
    This phenomenon is rather frustrating, given the promise of the post-cold-war scenario. UN وفي ضوء وعود ما بعد الحرب الباردة فإن هذه الظاهرة تبعث على الاحباط.
    I have never been this disappointed in my own flesh and blood, and, trust me, Open Subtitles أنا لم أكن ابداً بهذا الاحباط بجسدي، ودمي وثقوا بي
    ,And a lot of people are very upset, very grieved, very depressed, Open Subtitles الكثير من الناس فى غاية الاحباط والحزن.
    depression due to frustration and a general feeling of incompetence; UN ' 3 ' الاكتئاب بسبب الاحباط والشعور العام بعدم الكفاءة؛
    frustration has mounted over effectiveness and efficiency, two qualities that have eluded the United Nations for a long time. UN فقد طغــى الاحباط علـى الفعالية والكفاءة، وهما ميزتان قصرت اﻷمم المتحــدة عــن بلوغهمـا لفترة طويلة.
    We therefore share the frustration and the growing demand for a more substantive report on the proceedings of the Security Council. UN ولهذا فإننا نتشاطر مشاعر الاحباط التي أبديت، ونشارك في المطالبة بتقرير أدسم عن مداولات مجلس اﻷمن.
    These outbreaks of violence must be recognized as an expression of this frustration at the lack of improvement in the situation. UN ويجب الاعتراف بأن اندلاع أعمال العنف هذه تعبير عن هذا الاحباط حيال عدم وجود أي تحسن في الحالة.
    We have already stated that economic frustration is at the root of these events. UN لقد قلنا من قبل إن الاحباط الاقتصادي هو السبب الجذري لهذه اﻷحداث.
    In these circumstances, the level of frustration and distress is very high, leading to calls for mass spontaneous repatriation. UN وفي ظل هذه الظروف، علت بشدة درجة الاحباط والكرب، مما أدى إلى تكرر المناداة بالعودة التلقائية الجماعية إلى الوطن.
    It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur. UN وهذا خليق بأن يؤدي الى تفاقم درجة الاحباط عندما يحدث الفشل، اﻷمر الذي يعتبر عاديا في ظل ظروف السوق.
    But optimism foundered over the course of 2013, and frustration soared. News-Commentary لكن الذي حصل ان التفاؤل تضاءل خلال سنة 2013 وازداد الاحباط بشكل كبير.
    Okay, I know I'm married to a man with the emotional capacity of a garden gnome, so I'm used to the disappointment. Open Subtitles أعرف أني متزوجة من رجل مستوى قدراته العاطفية كتمثال الخزف لكني معتادة على الاحباط
    The frustrations in public opinion are most often linked to impairments in the functioning of the Security Council. UN وترتبط أوجه الاحباط التي تصيب الرأي العام في معظم اﻷحيان بالخلل في عمل مجلس اﻷمن.
    Here again it is stated that UNFPA's coordination efforts with other United Nations agencies there have been frustrating. UN وذكر في هذا المجال مرة أخرى، أن الجهود التنسيقية للصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى هناك كانت باعثة على الاحباط.
    Or if I continue to be disappointed in the male population, I will just do it on my own. Open Subtitles أو إن استمريت في الاحباط من الرجال، فسأفعل هذا وحدي فحسب
    You've been depressed. Open Subtitles لقد أصابك الاحباط اكثرت من الشرب
    I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress. Open Subtitles و اساعد ممن لديه مشاكل نفسيه مثل الاحباط ,و التوتر
    I'm really, really desperate right now. Open Subtitles .. انا حقا فى غاية الاحباط فى الوقت الحالى.
    The frustration, desperation and humiliation that I suffered... is inflicted by your corrupt system on these people every day. Open Subtitles الاحباط واليأس والاهانة التي شعرت بها نتجت عن فساد النظام برمته يوميا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus