During these four months of incommunicado detention, police repeatedly interrogated Pastor Gong under situations of mental, psychological and physical duress. | UN | وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي. |
A thorough review of the legal framework governing ill-treatment and torture, including the procedure for incommunicado detention, was also in order. | UN | ومن المناسب أيضا إجراء استعراض دقيق لﻹطار القانوني الذي يحكم سوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك إجراء الاحتجاز الانفرادي. |
Specifically, it was sometimes quite difficult to identify the provisions in national law that effectively banned mental, as opposed to physical, torture, such as prolonged incommunicado detention, threats or intimidation. | UN | وعلى وجه التحديد فإنه يصعب أحياناً تحديد الأحكام الواردة في القانون الوطني التي تحظر التعذيب النفسي، مقابل التعذيب البدني، مثل الاحتجاز الانفرادي المطول أو التهديدات أو التخويف. |
Spain shared the Committee's concern about the risk of illtreatment or torture of detainees held in incommunicado detention. | UN | 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي. |
incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. | UN | فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء. |
As soon as the period of incommunicado detention was over, detainees could choose their own lawyer. | UN | وحالما تنتهي فترة الاحتجاز الانفرادي يمكن للمحتجزين اختيار محاميهم. |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
The Working Group stresses that incommunicado detention facilitates enforced disappearances and is prohibited by article 10 of the Declaration. | UN | ويؤكد الفريق العامل على أن الاحتجاز الانفرادي ييسر حالات الاختفاء القسري وأنه محظور بموجب المادة ٠١ من اﻹعلان. |
He also stresses the Committee’s recommendations, in particular, that proposing abolition of incommunicado detention. | UN | كما شدد المقرر الخاص على توصيات اللجنة ولا سيما التوصية بأن يُلغى الاحتجاز الانفرادي. |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. | UN | فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء. |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
incommunicado detention should be made illegal, and persons held incommunicado should be released without delay. | UN | فينبغي اعتبار الاحتجاز الانفرادي غير قانوني، وينبغي إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين انفراديا بدون إبطاء. |
(i) Prohibition of incommunicado detention and of secret places of detention | UN | ' 1` حظر الاحتجاز الانفرادي ومراكز الاحتجاز السرية |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Provisions should also be made against incommunicado detention. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
The author considers that incommunicado detention involves a high risk of violation of the right to life. | UN | ويعتَبر صاحب البلاغ أن الاحتجاز الانفرادي يترتب عليه خطر كبير لانتهاك الحق في الحياة. |
Prolonged periods of detention incommunicado, for example, left detainees at the mercy of their jailers. | UN | ففترات الاحتجاز الانفرادي المطولة على سبيل المثال تترك المحتجزين تحت رحمة سجانيهم. |
solitary confinement as a preventive security measure must be avoided. | UN | ويجب تجنب الاحتجاز الانفرادي كإجراء أمني وقائي. |