"الاحتجاز التعسفي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitrary detention in
        
    • arbitrarily detained in
        
    • arbitrary detentions in
        
    • arbitrary detention during
        
    In the light of the problems that had arisen in the past, the visit by the United Nations Working Group on arbitrary detention in 2001 was a landmark for Bahrain. UN في ضوء إشكالات حدثت في الماضي كانت زيارة فريق عمل الأمم المتحدة حول الاحتجاز التعسفي, في
    Subject matter: arbitrary detention in psychiatric institution UN الموضوع: الاحتجاز التعسفي في مؤسسة للطب النفساني
    The source reports that Mr. Al Khodr has regularly provided information on the alleged widespread practice of arbitrary detention in the country. UN ويفيد المصدر أن السيد الخضر كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلاد.
    He has regularly provided information on the widespread practice of arbitrary detention in the country. UN كما أنه كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلد.
    OHCHR proposed technical assistance to the Municipality of Phnom Penh to put in place a process to avoid similar instances of arbitrary detention in the future. UN وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل.
    The Working Group concludes that the imprisonment of the seven defendants also amounts to arbitrary detention in terms of Category II. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن سجن المتهمين السبعة يبلغ أيضاً حد الاحتجاز التعسفي في إطار الفئة الثانية.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments do not provide responses, or limit their replies to general information or merely affirm the non-existence of arbitrary detention in the country or refer to the constitutional norms preventing arbitrary detention from occurring, without making direct reference to the specific allegations transmitted. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Concerns have been raised that the criminal charges against him are directly related to his work documenting cases of arbitrary detention in Saudi Arabia and constitute reprisals in response to his engagement with human rights mechanisms, including the Human Rights Council and its special procedures. UN وأُعرب عن القلق من أن التهم الجنائية الموجهة ضده ترتبط ارتباطاً مباشراً بعمله على توثيق حالات الاحتجاز التعسفي في المملكة العربية السعودية، وتشكل عملاً انتقامياً رداً على تعاونه مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments limit their replies to providing general information or merely affirming the non-existence of arbitrary detention in the country or referring to the constitutional norms preventing it from occurring, without making direct references to the specific allegations transmitted. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات تقتصر في ردودها، في بعض الحالات، على تقديم معلومات عامة أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد أو تحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    47. In the aftermath of the June 2010 violence, OHCHR received numerous reports of arbitrary detention in Osh and Jalal-Abad. UN 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد.
    The third part of the report discusses the problem of arbitrary detention in the context of the international transfer of detainees, particularly in efforts to counter terrorism. UN ويناقش الجزء الثالث من التقرير مشكلـة الاحتجاز التعسفي في سيـاق نقل المحتجزين الدولي، وبخاصة الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    On the basis of the matters discussed, the Working Group makes recommendations aimed at both preventing arbitrary detention in the context of the international transfer of detainees and reducing the duration of remand detention. UN وعلى أساس ما نوقش من المواضيع، يقدم الفريق العامل توصيات ترمي إلى منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي وتخفيض مدة الاحتجاز المؤقت.
    III. LEGAL OPINION ON PREVENTING arbitrary detention in THE CONTEXT OF INTERNATIONAL TRANSFER OF DETAINEES, PARTICULARLY IN UN ثالثاً- رأي قانوني بشأن منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي،
    iii. LEGAL OPINION ON PREVENTING arbitrary detention in THE CONTEXT OF INTERNATIONAL TRANSFER OF DETAINEES, PARTICULARLY IN COUNTERING TERRORISM UN ثالثاً - رأي قانوني بشأن منع الاحتجاز التعسفي في سياق نقل المحتجزين الدولي، لا سيما في مكافحة الإرهاب
    116. arbitrary detention in Rwanda and Uganda. UN 116- الاحتجاز التعسفي في رواندا وأوغندا.
    We have invited and received the WG on arbitrary detention in 1994 and the SR on Religious Freedom in 1998. UN ولقد دعونا واستقبلنا الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي في عام 1994 والمقرر الخاص المعني بحرية الدين في عام 1998.
    (13) The Committee notes with concern the reports it has received about the existence of the practice of arbitrary detention in the State party. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن ممارسات الاحتجاز التعسفي في الدولة الطرف.
    (13) The Committee notes with concern the reports it has received about the existence of the practice of arbitrary detention in the State party. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن ممارسات الاحتجاز التعسفي في الدولة الطرف.
    Press articles submitted by the complainant show that people are arbitrarily detained in police stations, in inhuman conditions of detention, with no proper access to water, food or health care. UN وتبين بعض المقالات الصحفية التي قدمها صاحب الشكوى أن الاحتجاز التعسفي في مراكز الشرطة موجود وأن ظروف الاحتجاز لا إنسانية، بدون سبل مناسبة للحصول على الماء والغذاء والخدمات الصحية.
    21. HRW indicated that it had documented hundreds of cases of arbitrary detentions in Addis Ababa, Oromia, Gambella, and Somali regions over the past years. UN 21- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أنها وثَّقت المئات من حالات الاحتجاز التعسفي في أديس أبابا وأوروميا وغامبيلا والمنطقة الصومالية خلال السنوات الماضية.
    In respect of the allegations of arbitrary detention during the first trial, the author has been in detention since 3 September 1999, and an initial judgement was handed down on him by the Mfoundi Regional Court on 23 June 2006 (in the case Public Prosecutor and CNPS, Atangana Bengono v. Engo et al.), that is, almost seven years after he was imprisoned. UN أما بخصوص ادعاءات الاحتجاز التعسفي في إطار المحاكمة الأولى، فيُلاحظ أن صاحب البلاغ محتجز منذ 3 أيلول/سبتمبر 1999، وأن محكمـة العدل العليا في مفوندي قد أصدرت بحقه حكماً أولياً في 23 حزيران/يونيه 2006 (في قضية " النيابة العامة وصندوق التأمين الاجتماعي، أتانغانا بِنغونو ضد إنغو وآخرين " )، أي بعد سجنه بقرابة سبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus