"الاحتجاز بسبب" - Traduction Arabe en Anglais

    • detention for
        
    • detention because
        
    • imprisonment for
        
    • custody due to
        
    • detention due
        
    • custody caused by
        
    • detention owing
        
    She had also wondered whether detention on suspicion had been eliminated, as had been done in the case of detention for vagrancy. UN وتساءلت أيضا عما إذا تم إلغاء الاحتجاز بناء على مجرد شبهة مثلما ألغي الاحتجاز بسبب التشرد.
    Many were arrested or held in detention for their professional activities. UN وكثير منهم يتعرضون للاعتقال أو الاحتجاز بسبب ما يقومون به من أنشطة مهنية.
    Other political party activists, including Members of Parliament-elect, remain in detention for their political activities. UN وما زال ناشطون من الأحزاب السياسية الأخرى، بمن فيهم أعضاء البرلمان المنتخبون، قيد الاحتجاز بسبب أنشطتهم السياسية.
    An elderly lady was released after four years in detention because of her faith; her health had deteriorated visibly. UN وأفرج عن سيدة عجوز بعد أربع سنوات من الاحتجاز بسبب معتقدها؛ وقد بدت صحتها متدهورة.
    The State party should take appropriate measures to end the practice of imprisonment for non-payment of debts, in accordance with article 11 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة وضع حد لممارسة الاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون، امتثالاً للمادة 11 من العهد.
    He allegedly died in custody due to torture and illtreatment, as confirmed in the forensic report. UN ويدعى أنه مات رهن الاحتجاز بسبب التعذيب وسوء المعاملة مثلما يؤكد ذلك تقرير الطبيب الشرعي.
    Furthermore, the source argues that the petitioners have received especially harsh treatment in detention due to the fact they have family members residing in the Republic of Korea. UN ويجادل المصدر كذلك بأن الملتمسين عوملوا بخشونة شديدة أثناء الاحتجاز بسبب إقامة أفراد من أسرهم في جمهورية كوريا.
    73. There have been no deaths in custody caused by ill-treatment. UN 73- لا توجد حالات وفاة قيد الاحتجاز بسبب إساءة المعاملة.
    However, according to statistics for recent years, the average length of detention for criminal offences was 4 days. UN وفي المقابل، تفيد البيانات الإحصائية للسنوات الأخيرة بأن متوسط فترة الاحتجاز بسبب ارتكاب مخالفة جزائية يساوي أربعة أيام.
    The maximum period of detention pending expulsion is extended from 9 to 18 months and detention for non-compliance (18 months maximum) has been introduced. UN وقد مددت الفترة القصوى للاحتجاز قصد الترحيل من 9 أشهر إلى 18 شهراً، وبدأ العمل بمبدأ الاحتجاز بسبب عدم الامتثال ومدته القصوى 18 شهراً.
    In another positive development, UNHCR began in late 2002 issuing asylum-seekers documentation with the cooperation of the Egyptian authorities, helping prevent detention for illegal stay. UN وفي تطور إيجابي آخر، بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أواخر عام 2002 إصدار وثائق لملتمسي اللجوء السياسي بالتعاون مع السلطات المصرية للمساعدة على منع الاحتجاز بسبب الاقامة غير القانونية.
    Forces nouvelles elements committed serious human rights violations, including killings, acts of torture and ill-treatment, racketeering, and arbitrary arrests and detentions, including detention for civil debt. UN فقد ارتكبت عناصر من القوى الجديدة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، شملت أعمال القتل والتعذيب وسوء المعاملة وأعمال الابتزاز، وأعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية، بما فيها الاحتجاز بسبب ديون مدنية.
    The Special Representative believes the current situation in Iran to be one of the attempted and currently successful mass suppression of two fundamental human rights, the right to the freedom of expression itself and the right to be free from detention for seeking to exercise that right. UN ويعتقد الممثل الخاص أن الوضع الراهن في إيران هو وضع محاولة القمع والقمع الجماعي الناجح حاليا لحقين أساسيين من حقوق الإنسان وهما الحق في حرية التعبير ذاته والحق في أن يكون الفرد حرا من الاحتجاز بسبب محاولة لممارسة هذا الحق.
    " 13. Allegedly because of the high level of intimidation discouraging open political activity, detention for public anti-government activities appears year after year to be less and less frequent. UN " ١٣ - ويفاد بأنه نتيجة لتصاعد التخويف الرامي الى تثبيط الهمم عن القيام بنشاط سياسي صريح فإن تواتر الاحتجاز بسبب اﻷنشطة العامة المناهضة للحكومة يبدو متناقصا بصورة مطردة.
    On the other hand, the legal basis for the permanent or nearly-permanent presence of public defenders at police stations was shaky, since their sphere of competence was judicial and did not cover detention for minor offences or under the Police and Harmonious Social Relations Act, which would be better dealt with by CONADEH. UN ومن جهة أخرى فإن الأساس القانوني للحضور الدائم أو شبه الدائم للمدافعين العامين في مراكز الشرطة أساس هش لأن مجال اختصاصهم قضائي ولا يشمل الاحتجاز بسبب الجرائم الثانوية أو بموجب قانون الشرطة والعلاقات الاجتماعية المتجانسة، الذي يُفضَّل أن تتعامل معه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The State party should eliminate the institution of detention for administrative offences from its system of law enforcement and re-examine its legislation to ensure that the Covenant is complied with, including article 9, paragraph 4, which requires effective judicial review of all forms of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون، وأن تعيد النظر في قوانينها لضمان الامتثال لأحكام العهد، بما في ذلك أحكام الفقرة 4 من المادة 9 التي تقتضي المراجعة القضائية لجميع أشكال الاحتجاز.
    It further notes that, according to the authors, many persons arrested at the same time as Sahraoui Ayache allegedly died during their first night in detention because of the very arduous conditions in which they were held. UN وتلاحظ أيضاً ما ورد في البلاغ من أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين قبض عليهم في نفس الوقت يرجح أن يكونوا قد توفوا خلال الليلة الأولى من الاحتجاز بسبب الأوضاع السيئة للغاية.
    Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. UN وأُطلق سراح اثنين منهم بكفالة، وأرجأ القاضي النظر في التهمة الموجهة ضد الثالث، في انتظار تسوية نزاع ملكية الأرض؛ بيد أنهم ظلوا جميعاً قيد الاحتجاز بسبب طعن المدعي العام في القرار.
    The State party should take appropriate measures to end the practice of imprisonment for non-payment of debts, in accordance with article 11 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة وضع حد لممارسة الاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون، امتثالاً للمادة 11 من العهد.
    (25) The Committee notes with concern that imprisonment for non-payment of debts is common (art. 11). UN 25) وتلاحظ اللجنة بقلق تفشي مسألة الاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون (المادة 11).
    Two recent deaths in police custody due to neck-hold have been reported. UN كما أفيد عن حدوث حالتي وفاة مؤخراً أثناء الاحتجاز بسبب استخدام هذا الأسلوب.
    24. One particularly worrying practice, widely documented by the United Nations, is detention due to guilt by association: when a person is punished for a political or ideological crime, members of his or her family are also punished. UN 24 - وتتمثل إحدى الممارسات التي تدعو على وجه الخصوص إلى القلق، والتي وثقتها الأمم المتحدة على نطاق واسع، في الاحتجاز بسبب التجريم بحكم التبعية: عندما يعاقب شخص لجريمة سياسية أو أيديولوجية، يعاقب أيضا أفراد أسرته.
    6. Further information on the death in custody caused by ill-treatment and noted in the mortality register of Cotonou Prison, and in particular details of any investigation or criminal or disciplinary proceedings and any penal and/or disciplinary sanctions UN 6- مزيد من المعلومات عن الوفاة قيد الاحتجاز بسبب إساءة المعاملة والمدونة في سجل الوفيات، وبخاصة الحصول على تفاصيل عن القيام بأي تحقيق أو دعوى جزائية أو تأديبية وعن اتخاذ أي جزاءات أو عقوبات تأديبية
    Former detainees in many other prisons gave accounts of daily deaths in detention owing to lack of medical treatment. UN ويسوق محتجزون سابقون في العديد من السجون الأخرى رواياتٍ عن حالات وفاة تحدث يوميا في مراكز الاحتجاز بسبب انعدام العلاج الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus