If prisoners were kept in detention after the sentence, they would be moved to a specialized institution for rehabilitation, in the hope that they could subsequently be reintegrated into society. | UN | فإذا جرى إبقاء السجناء في الاحتجاز بعد انتهاء المدة سيجري نقلهم إلى مؤسسة متخصصة لإعادة التأهيل، على أمل أن يكون بالإمكان إعادة إدماجهم في المجتمع بعد ذلك. |
Maintaining an accused in detention after his case has been dismissed or he has been acquitted constitutes a serious violation of the presumption of innocence. | UN | ويشكل إبقاء المتهم رهن الاحتجاز بعد رفض الدعوى ضده أو بعد إعلان براءته انتهاكاً خطيراً لافتراض البراءة. |
Furthermore, the Committee is concerned at the long periods that asylum-seekers may spend in detention after the rejection of their asylum request; | UN | ثم إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول الفترات التي قد يقضيها طالبو اللجوء في الاحتجاز بعد رفض طلب لجوئهم؛ |
The court shall reduce the duration of detention after the bringing of charges to the shortest possible period, in accordance with the law. | UN | وتقلّص المحكمة مدة الاحتجاز بعد توجيه التُهم إلى أقصر مدة ممكنة وفقاً للقانون. |
The police, prosecutors and judges, in sequence, strictly check the case and decide whether or not the suspect should be maintained in detention after his/her arrest. | UN | وتقوم الشرطة والنيابة العامة والقضاة، بهذا الترتيب، بالتحقّق من الحالة بشكل دقيق وبالبت فيما إذا كان ينبغي إبقاء المشتبه به قيد الاحتجاز بعد إلقاء القبض عليه. |
He requested information on alternatives to detention after conviction and whether parole and conditional release were available for appropriate prisoners. | UN | وطلب معلومات عن بدائل الاحتجاز بعد الإدانة وعن ما إذا كانت تتوافر للسجناء المنضبطين إمكانية الإفراج بناء على تعهد بحسن السلوك وإمكانية الإفراج المشروط. |
The decision to legalize detention after arrest is taken by a magistrate of public prosecution, whose orders can only be quashed by the Attorney General. | UN | والقرار بإضفاء الصفة القانونية على عملية الاحتجاز بعد الاعتقال يتَّخذه موظف قضائي تابع للادعاء العام، ولا يمكن إلا للنائب العام إلغاء أوامره. |
Japan should establish limits to the length of the detention period for persons awaiting deportation, in particular for vulnerable groups, and make information public concerning the requirement for detention after the issuance of a written deportation order. | UN | وينبغي أن تحدد فترة الاحتجاز القصوى للأشخاص المنتظر ترحيلهم، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة، وأن تتيح المعلومات المتعلقة بضرورة الاحتجاز بعد صدور أمر كتابي بالترحيل. |
2. Keeping women in detention after completion of their sentence | UN | 2 - إبقاء النساء قيد الاحتجاز بعد إتمام الحكم الصادر بحقهن |
detention after December 1992 is said to have been exclusively the result of legal challenges by the author. | UN | وقد ذكر أن الاحتجاز بعد كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ جاء حصرا كنتيجة للقضايا التي رفعها صاحب الرسالة. |
53. Gbenga Adbusuyi is one of a group of prisoners, including leading pro—democracy activists, who allegedly remains in detention after being charged with treason in March 1997. Their trial before the ordinary courts has repeatedly been postponed. | UN | ٣٥- وأوبينغا أدبوسويي واحد من مجموعة من السجناء ومن بينهم قياديون نشطون من أنصار الديمقراطية، يدعى أنهم ظلوا في الاحتجاز بعد اتهامهم بالخيانة في آذار/مارس ٧٩٩١، وقد أجلت محاكمتهم أمام المحاكم العادية مراراً. |
The only crime of these prisoners, as far as the Special Rapporteur knows, is to have peacefully exercised their rights to freedom of expression and information in order to improve their conditions of detention after their arrest in 1991 and to have expressed their views in relation to participation in the National Convention. | UN | والجريمة الوحيدة لهؤلاء السجناء، على حد علم المقرر الخاص، تتمثل في ممارستهم السلمية لحقوقهم في حرية التعبير والإعلام بغية تحسين أحوال الاحتجاز بعد اعتقالهم في عام 1991، وفي تعبيرهم عن آرائهم فيما يتعلق بالمشاركة في المؤتمر الوطني. |
In its 2004 Etude, the Commission consultative des droits de l'homme noted that " aliens find it hard to endure detention after leaving prison. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في دراستها لعام 2004 أن " الأجانب يجدون صعوبة في تحمل الاحتجاز بعد الخروج من السجن. |
The Working Group will limit itself in its assessment of the case to those allegations from the source which have not been contested by the Government, i.e. Mr. Al Abadi's trial before a military court; the violation of the fair trial norms and Mr. Al Abadi's maintenance in detention after having served his judicial sentence. | UN | وسوف يُقصر الفريق العامل تقييمه للقضية على ادعاءات المصدر التي لم تعترض الحكومة عليها، ألا وهي محاكمة السيد العبادي أمام محكمة عسكرية وانتهاك معايير المحاكمة المنصفة والإبقاء على السيد العبادي قيد الاحتجاز بعد قضاء عقوبته القضائية. |
(b) detention after the judgement of 30 January 2012 | UN | (ب) فترة الاحتجاز بعد الحكم الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 2012 |
The Government acknowledges that detention after trial may fall within the mandate of the Working Group on Arbitrary Detention, if a custodial sentence was imposed following a trial in which the fundamental guarantees of the right to a fair trial have not been met. | UN | 46- وتقر الحكومة بأن الاحتجاز بعد المحاكمة قد يقع ضمن ولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، إذا فرضت عقوبة السجن بعد محاكمة لا تفي بالضمانات الأساسية للحق في محاكمة عادلة. |
detention after school tomorrow. | Open Subtitles | الاحتجاز بعد المدرسة غداً. |
English Page (c) The relevant Iraqi authorities notified the Kuwaiti side that the Kuwaiti national Jamal Muhammad Sulayman al-Huli had died in detention after contracting a kidney disease. | UN | ج - أبلغت السلطات العراقية المختصة الجانب الكويتي بوفاة الكويتي )جمال محمد سليمان الهولي( أثناء الاحتجاز بعد مرض أصابه في الكلى. |
3. The rule established by paragraph 1 of this article shall cease to have effect if the sentenced person remains more than 30 days on the territory of the State of detention after having served the full sentence imposed by the Court. | UN | ٣ - يبطل مفعول القاعدة المنصوص عليها في الفقرة )١( من هذه المادة إذا ظل المحكوم عليه أكثر من ثلاثين يوما في إقليم الدولة التي يجري فيها الاحتجاز بعد قضاء كامل العقوبة التي قضت بها المحكمة. |
I note that the material before the Committee indicates that the detention following the socalled punitive period continues in prison. | UN | وأنوه بأن المواد المعروضة على اللجنة تشير إلى أن الاحتجاز بعد ما يسمى فترة العقاب يستمر في السجن. |
Five of them remain in custody after investigations and have been referred to the justice system. | UN | وما زال خمسة منهم رهن الاحتجاز بعد إجراء التحقيقات، وقد أحيلوا إلى القضاء. |
In this connection, UNMIK adopted, on 22 December 1999, regulation No. 1999/26 providing for extension of detention beyond the six months previously permitted. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت البعثة، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، اللائحة التنظيمية رقم 1999/26 التي تنص على تمديد الاحتجاز بعد فترة الشهور الستة المسموح بها من قبل. |
The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention renders the deprivation of liberty arbitrary. | UN | ويرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز بعد صدور أمر بالإفراج عنه من محكمة مختصة بممارسة الرقابة على مدى قانونية إجراء الاحتجاز يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً. |
One additional staff member remained in custody following his arrest in August 2002. | UN | ولا يزال موظف آخر رهن الاحتجاز بعد اعتقاله في آب/أغسطس 2002. |