"الاحتجاز بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • detention under
        
    • detained under
        
    • detention pursuant
        
    • detention in
        
    • held in detention facilities under
        
    In the Committee's opinion, court review of the lawfulness of detention under article 9, paragraph 4, which must include the possibility of ordering release, is not limited to mere compliance of the detention with domestic law. UN وترى اللجنة أن استعراض المحكمة لقانونية الاحتجاز بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩، التي يجب أن تتضمن إمكانية إصدار أمر باﻹفراج، هو استعراض مقصور على مجرد التحقق من أن الاحتجاز تم وفقا للقانون المحلي.
    The first is detention, under an order issued by the burgomaster of the patient's place of residence. UN أما اﻹجراء اﻷول فهو الاحتجاز بموجب أمر يصدره رئيس بلدية المنطقة التي يقيم فيها المريض.
    It also notes that a panel has been established to review cases of detention under Decree No. 2 of 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه جرى إنشاء فريق للنظر في حالات الاحتجاز بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    According to the State party, 12 persons are detained under this law at present. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    Sentencing to detention under a decision of the court of first instance shall not exceed three months during investigation, whereas the Higher Court may extend it for another three months, in accordance with the law. UN ولا تتجاوز مدة الاحتجاز بموجب قرار من المحكمة الابتدائية ثلاثة أشهر في أثناء إجراء التحقيقات، ويجوز للمحكمة العليا أن تمدِّد الاحتجاز لثلاثة أشهر أخرى وفقاً للقانون.
    detention under the Preventive Detention Act had been resorted to in only a very small number of politically sensitive cases, and was a legacy of the one—party system. UN ولم يتم اللجوء إلى الاحتجاز بموجب قانون الاحتجاز الوقائي إلا في عدد قليل جداً من القضايا الحساسة سياسياً وهذا القانون هو من مخلفات نظام الحزب الواحد.
    Also encouraging was its determination to apply remedies for past human rights violations, notably through the review of detention under the Emergency Regulations, the investigation of disappearances and extrajudicial killings, the prosecution of perpetrators and the award of compensation to victims. UN ومن بواعث التشجيع أيضاً عزم الحكومة على ايجاد علاج لانتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، لا سيما من خلال إعادة النظر في الاحتجاز بموجب قواعد الطوارئ، والتحقيق في حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء، وملاحقة الجناة، ومنح تعويض للضحايا.
    detention under this Law does not require admission of guilt or the existence of evidence acceptable as part of fair trial standards. UN 1455- ولا يتطلب الاحتجاز بموجب هذا القانون الاعتراف بالجرم أو وجود بينة مقبولة كجزء من معايير المحاكمة العادلة.
    52. Currently 673 persons were in detention under the National Security Act, and some 1,588 persons under the Terrorist and Disruptive Activities Act. UN ٢٥- ويوجد حاليا ٣٧٦ شخصا في الاحتجاز بموجب قانون اﻷمن القومي ونحو ٨٨٥ ١ شخصا بموجب قانون )منع( اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية.
    4.5 The State party contests the admissibility of the allegation under article 9, paragraph 4, and argues that existing avenues for review of the lawfulness of detention under the Migration Act are compatible with article 9, paragraph 4. UN ٤-٥ وتعترض الدولة الطرف على مقبولية الادعاء المقدم بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩، وتدفع بأن السبل المتاحة حاليا لاستعراض قانونية الاحتجاز بموجب قانون الهجرة تتفق والفقرة ٤ من المادة ٩.
    Following the lapse of the Emergency Regulations, the regulatory power conferred on magistrates on 6 April 2001 to conduct unannounced visits to places of detention under the Emergency Regulations ceased. UN 160 - بعد انقضاء فترة لائحة الطوارئ، انتهت السلطة التنظيمية المخولة إلى القضاة في 6 نيسان/أبريل 2001 بالقيام بزيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز بموجب لائحة الطوارئ.
    52. The basic elements of the strictness of the policy on immigration and the right to asylum are detention under the 1993 Asylum Act and the 1971 Immigration Act and the bill on asylum and immigration which the Government tabled in Parliament this winter. UN ٢٥- والعناصر اﻷساسية لصرامة سياسة الهجرة وحق اللجوء هي الاحتجاز بموجب قانون اللجوء لعام ٣٩٩١ وقانون الهجرة لعام ١٧٩١ ومشروع القانون بشأن اللجوء والهجرة الذي قدمته الحكومة إلى البرلمان في هذا الشتاء.
    detention under the auspices of the Mental Health (Care and Treatment) Act 2008 must be in a designated psychiatric institution. UN يجب أن يتم الاحتجاز بموجب قانون الصحة العقلية لعام 2008 (الرعاية والعلاج) في مؤسسة معينة للأمراض النفسية.
    The President has also made clear that we have a national security interest in prosecuting terrorists, either before Article III courts or military commissions, and that we would exhaust all available avenues to prosecute Guantánamo detainees before deciding whether it would be appropriate to continue detention under the laws of war. UN وأوضح الرئيس أيضا أن الملاحقة القضائية للإرهابيين، سواء أمام محاكم المادة الثالثة أو أمام اللجان العسكرية، مفيدة للأمن القومي وأننا سنستنفد جميع السبل المتاحة لمحاكمة معتقلي غوانتانامو قبل أن نقرر ما إذا كان من المناسب الاستمرار في الاحتجاز بموجب قوانين الحرب.
    In this regard, for instance, Section 73 (1) provides that the power of the police to arrest without warrant and detain any person is subject to its reasonable belief that there are grounds that would justify the detention under Section 8 of the Act and the act of the arrested person is prejudicial to the security of Malaysia. UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 1 من المادة 73 على سبيل المثال على أن سلطة الشرطة في توقيف واحتجاز أي شخص بدون أمر تخضع لاعتقادها المعقول بوجود أسباب تبرر الاحتجاز بموجب المادة 8 من القانون وأن فعل الشخص المقبوض عليه يمس بأمن ماليزيا.
    17. In the present case, despite the court order of 13 July 2010 to release Mr. Kassem, he is still being held in detention under an administrative order. UN 17- في هذه القضية، وعلى الرغم من صدور أمر المحكمة المؤرخ 13 تموز/يوليه 2010 القاضي بالإفراج عن السيد قاسم، فهو لا يزال رهن الاحتجاز بموجب أمر إداري.
    According to the State party, 12 persons are detained under this law at present. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    According to the State party, 12 persons are detained under this law at present. UN ووفقاً لما ذكرته الدولة الطرف يوجد في الوقت الحالي 12 شخصاً قيد الاحتجاز بموجب هذا القانون.
    He was detained under PSA at Kotbalwal Jail Jammu from 10 November 2005. UN ووضع قيد الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة في سجن كوتبالوال جامو اعتباراً من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    It should also be mentioned the observations and recommendations of the Working Group in the respective reports on its country visits to the United Kingdom (E/CN.4/1999/63/Add.3) and Australia (E/CN.4/2003/8/Add.2), which exclusively dealt with issues of detention pursuant to immigration powers and raised the concern of the Working Group. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى ملاحظات الفريق العامل وتوصياته الواردة في تقريريه عن زيارتيه القطريتين للمملكة المتحدة (E/CN.4/1999/63/Add.3) وأستراليا (E/CN.4/2003/8/Add.2)، اللتين تصدتا على وجه الحصر لقضايا الاحتجاز بموجب صلاحيات سلطات الهجرة وأثارت انشغال الفريق العامل.
    The Working Group has two sets of concerns in this respect, the first relating to the duration of Mr. Abdi's detention, the second to the actual purpose pursued by the use of immigration detention in this case. UN وفي هذا الصدد، تشغل الفريق مسألتان: الأولى تتعلق بمدة احتجاز السيد عبدي، والثانية تتعلق بالغرض الفعلي المنشود من اللجوء إلى الاحتجاز بموجب قوانين الهجرة في هذه القضية.
    As at the end of June, 308 children, including 13 girls, were being held in detention facilities under article 4 of the Anti-Terrorism Law. UN وفي حزيران/يونيه، كان هناك 308 أطفال، من بينهم 13 فتاة، محتجزون في مرافق الاحتجاز بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus