Over the recent period, awareness of judges had increased when it came to applying international standards to pretrial detention. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pretrial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد قوانين للحد من الاحتجاز رهن المحاكمة وبتسريع الإجراءات المدنية والجنائية التي تنتظر البت فيها. |
It also asked how Spain was seeking to address concerns about delayed access to a lawyer for persons in detention and about the length of pre-trial detention. | UN | وسألت أيضاً كيف تعمل إسبانيا على التصدي للقلق المتعلق بتأخير اتصال المحتجزين بمحامٍ وبطول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
19. In conclusion, the Government does not consider that the pretrial detention ordered by the courts involves any violation of human rights. | UN | 19- وختاماً، لا ترى الحكومة أن الاحتجاز رهن المحاكمة بمقتضى أمر صادر عن المحاكم ينطوي على أي انتهاك لحقوق الإنسان. |
The circumstances under which pretrial detention may be extended should be interpreted narrowly to ensure that pretrial detention is applied as an exceptional measure. | UN | ينبغي أن تفسر شروط تمديد الاحتجاز رهن المحاكمة تفسيراً ضيقاً بحيث لا يطبق الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصفة استثنائية. |
The Czech Republic also recommended Senegal enhance the effectiveness of the judiciary, including with respect to the length of pretrial detention. | UN | كما أوصت الجمهورية التشيكية السنغال بتعزيز فعالية السلطة القضائية فيما يتعلق بجملة أمور من بينها مدة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
The issue of excessive pretrial detention, particularly in the case of minors, should be addressed. | UN | ينبغي التصدي لمسألة الاحتجاز رهن المحاكمة لفترات مفرطة الطول، خاصة في حالة القاصرين. |
In order to frame the discussion, the meeting included a consideration of the human rights aspects of detention, in particular pretrial detention. | UN | ولوضع إطار للمناقشة، شمل الاجتماع النظر في جوانب الاحتجاز المتصلة بحقوق الإنسان، ولا سيما الاحتجاز رهن المحاكمة. |
These obligations include ensuring that pretrial detention is reasonable, both in its application and in its duration. | UN | ومن بين هذه الالتزامات أن تكون فترة الاحتجاز رهن المحاكمة معقولة، سواء من حيث تطبيقها أو من حيث مدتها. |
For some of these persons, the time they spend in pretrial detention will not even count as a credit concerning the sentence to be served. | UN | وبالنسبة إلى البعض منهم، لن تُخصم المدة التي قضوها في الاحتجاز رهن المحاكمة من مدة العقوبة التي ستفرض عليهم. |
Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased. | UN | وبموجب قانون الإجراءات الجنائية المعدل، المعروض حاليا على البرلمان، تم توسيع نطاق بدائل الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Nevertheless, it is concerned at the lack of clear guarantees for a fair and speedy trial and of the enforcement of rules for pretrial detention. | UN | إلا أنها، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات واضحة تكفل محاكمة عادلة وسريعة، وعدم إنفاذ قواعد الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Since he was known to have considerable financial resources and was the owner of an aircraft, she ordered that he be placed in pretrial detention. | UN | ونظراً لما هو معروف عن امتلاكه موارد مالية كبيرة، وامتلاكه لطائرة خاصة، قررت القاضية وضعه في الاحتجاز رهن المحاكمة. |
It also stated that the author never raised the alleged violations during pre-trial detention at the court proceedings. | UN | كما أفادت بأن صاحب البلاغ لم يذكر قط في المحكمة الانتهاكات المُدعى حدوثها أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة. |
It also stated that the author never raised the alleged violations during pre-trial detention at the court proceedings. | UN | كما أفادت بأن صاحب البلاغ لم يذكر قط في المحكمة الانتهاكات المُدعى حدوثها أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة. |
It is fundamentally important that the legal limitations on pre-trial detention be respected. | UN | لذا فإن مراعاة الحد الأقصى القانوني لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة أمر يتسم بأهمية أساسية. |
Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. | UN | وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين . |
The maximum duration of detention on remand is reduced from ten to five years. | UN | خُفض الحد الأقصى لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة من عشر سنوات إلى خمس سنوات؛ |
The Government informs the Working Group that the defendants were placed under police custody and in detention awaiting trial on different dates. | UN | 42- وتُبلغ الحكومة الفريق العامل بأن المتهمين وضعوا تحت حراسة الشرطة وفي الاحتجاز رهن المحاكمة في تواريخ مختلفة. |
The Convention clearly indicated that pre-trial custody should be resorted to only in extreme cases, and then for the shortest possible time. | UN | وتنص الاتفاقية بوضوح على عدم اللجوء إلى الاحتجاز رهن المحاكمة إلا في الحالات القصوى وﻷقصر فترة ممكنة. |
The measure of preventive detention was extended twice for a period of two months, on 8 January 2011 and on 25 March 2011. | UN | 16- وقد مُدد تدبير الاحتجاز رهن المحاكمة مرتين لفترة شهرين الأولى في 8 كانون الثاني/يناير 2011 والثانية في 25 آذار/مارس 2011. |
Another problem is long pre-trial detentions. | UN | هناك مشكلة أخرى هي طول فترات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Austria also asked Poland to elaborate on the additional measures planned to reduce prison overcrowding and pretrial detentions. | UN | وطلبت النمسا إلى بولندا أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها للحد من اكتظاظ السجون وحالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |