The source alleges that the detention is a direct consequence and has no other grounds. | UN | ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لممارسة الحقوق وليس له أي أسباب أخرى. |
The source alleges that the detention is in direct consequence of that work and has no other grounds. | UN | ويزعم المصدر أنّ الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لذلك العمل وليس له أي أسس أخرى. |
The source alleges that the detention is in direct consequence of his activities related to the work of MAF and has no other grounds. | UN | ويدعي المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لأنشطته المتعلقة بعمل منظمة ماف ولا توجد أية أسباب أخرى لذلك. |
The source alleges that the detention is in direct consequence of her membership in the Syrian Communist Labour Party and has no other grounds. | UN | ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك. |
It is only when a detention is declared arbitrary that a Government reacts by providing the information it failed to submit when requested, and asks for the decision to be reconsidered. | UN | وتقرير توافر التعسف في الاحتجاز هو الدافع الوحيد ﻷي حكومة على الرد بتوفير المعلومات التي كانت قد أحجمت عن تقديمها عند طلبها وعلى التماس إعادة النظر في القرار. |
In view of the foregoing, El Salvador suggests the addition of a first paragraph expressly indicating that liberty must be regarded as a general rule and that detention is a strictly exceptional and provisional measure, as set out below: | UN | واستنادًا إلى ما سبق، يقترح السلفادور إضافة فقرة أولى تشير صراحة إلى وجوب اعتبار الحرية قاعدة عامة وأن الاحتجاز هو تدبير استثنائي ومؤقت حصرًا، كما هو مذكور أدناه: |
If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. | UN | وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز. |
If the reason for ordering detention is the risk of absconding or obstructing the enforcement of the deportation or transfer, the authorities are required to consider alternatives to detention. | UN | وعندما يكون سبب الاحتجاز هو إمكانية الهرب أو إعاقة تنفيذ إجراء إبعاد أو نقل، يجب على السلطات أن تنظر في تنفيذ الحلول البديلة عن الاحتجاز. |
According to this study, detention is: | UN | ووفقاً لهذه الدراسة، فإن الاحتجاز هو: |
Bearing in mind that detention is always a measure of last resort, special detention facilities for juveniles awaiting charge and trial should be built if they are not available. | UN | وأخذاً في الحسبان أن الاحتجاز هو دائماً تدبير لا يستخدم إلا كملاذ أخير، فإنه من الضروري بمكان بناء مرافق احتجاز لﻷحداث في انتظار توجيه التهمة والمحاكمة إن لم تكن متوفرة. |
53. Another legal consequence of the fact of detention is that, in cases of custodial death, there is a presumption of State responsibility. | UN | 53 - ومن التبعات القانونية الأخرى لواقع الاحتجاز هو وجود افتراض مسؤولية الدولة في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
In particular, the detention is motivated by the Saudi authorities' alleged determination to repress the teaching and learning of Shia religious studies, as also demonstrated by the ban on the establishment of Shia learning centres. | UN | وبالتحديد، فإن دافع الاحتجاز هو ما يبدو أنه إصرار السلطات السعودية على تثبيط تدريس وتعليم المذهب الشيعي، كما هو واضح من منع تأسيس مراكز لتعليم المذهب الشيعي. |
(a) First allegation: detention is the rule and release the exception (breach of article 9, paragraph 3, of the Covenant); | UN | (أ) المطعن الأول: إن الاحتجاز هو القاعدة والإفراج هو الاستثناء (عدم الامتثال للفقرة 3 من المادة 9 من العهد)؛ |
27. In line with the above, the Special Rapporteur wishes to recall that detention is a tool that characterizes criminal law as opposed to administrative law, which, by nature, should resort to alternative interim measures to detention. | UN | 27 - ووفقا لما تقدم، يود المقرر الخاص أن يذكّر بأن الاحتجاز هو وسيلة من الوسائل التي يتسم بها القانون الجنائي في مقابل القانون الإداري الذي ينبغي أن يلجأ بطبيعته إلى تدابير مؤقتة بديلة للاحتجاز. |
In 2009, UNCT noted that detention is one of the most complex and challenging areas of the justice system in Angola. | UN | 19- وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الاحتجاز هو أحد أكثر المسائل تعقيداً وإثارة للتحديات في نظام القضاء الأنغولي. |
(c) The use of restorative measures remains rare and detention is, in most of the cases, the first option. | UN | (ج) لأن حالات التوسّل بتدابير الإصلاح لا تزال قليلة، وغالباً ما يكون الاحتجاز هو الخيار الأول. |
(e) Ensure that detention is a measure of last resort and for the shortest possible period of time, and that it is reviewed on a regular basis with a view to withdrawing it; | UN | (ﻫ) ضمان أن يكون الاحتجاز هو الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة على أن يُراجع بانتظام بغية العدول عنه؛ |
(g) Ensure that detention is a measure of last resort and for the shortest possible period of time, and that it is reviewed on a regular basis with a view to withdrawing it; | UN | (ز) السهر على أن يكون الاحتجاز هو إجراء الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة على أن يتم استعراضه بانتظام بغية العدول عنه؛ |
One of the most problematic issues with such detention is that in most cases, evidence on which the detention order is based is kept secret and neither the detainee nor his or her counsel has access to it (see A/67/372, paras. 26-27). | UN | ومن أهم الإشكاليات في ذلك الاحتجاز هو أن القرائن التي تقوم عليها إجراءات الاحتجاز تُحفظ، في معظم الحالات، في إطار من السرّية دون أن يطلع عليها لا المحتَجز ولا محاميه أو محاميها (انظر A/67/372، الفقرتان 26 و 27). |
21. According to the source, while the United States Government asserts that " the purpose of this detention is to prevent them from returning to the battlefield " , there is no procedure in place that applies this factor in examining whether or not continued detention is necessary. | UN | 21- ووفقاً لما ذكره المصدر، فإنه في الوقت الذي تؤكد فيه حكومة الولايات المتحدة على أن " الغرض من الاحتجاز هو منعهم من العودة إلى ميدان القتال " ، فإنه لا يوجد إجراء في تطبيق هذا العامل للنظر فيما إذا كان استمرار الاحتجاز ضرورياً أم لا. |