"الاحترام الكامل لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • full respect for human rights
        
    • full respect for the human rights
        
    • full respect of human rights
        
    • full observance of human rights
        
    • full respect for all human rights
        
    • full respect of the human rights
        
    • fully respect human rights
        
    • human rights are fully respected
        
    • fully respecting human rights
        
    • respect fully the human rights
        
    • fully respects human rights
        
    • absolute respect for human rights
        
    • that the human rights
        
    In this context, my Office is developing a number of tools on countering terrorism with full respect for human rights. UN وفي هذا الإطار، تقوم المفوضية الآن باستحداث عددٍ من الأدوات بشأن مكافحة الإرهاب تراعي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The first step towards peace therefore is full respect for human rights. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Any meaningful dialogue or policy to improve the situation of youth also requires full respect for human rights and fundamental freedoms. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The document was an important step towards ensuring full respect for the human rights of women throughout the world. UN وتمثل الوثيقة خطوة هامة نحو ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمرأة في أنحاء العالم.
    23. full respect of human rights is one of the cornerstones of Italian domestic and foreign policy in the field of counter-terrorism. UN 23 - ويعدّ الاحترام الكامل لحقوق الإنسان من الركائز الأساسية لسياستي إيطاليا الداخلية والخارجية في مجال مكافحة الإرهاب.
    full respect for human rights is an obligation that cannot be renounced by the authorities. UN إن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان هو التزام لا يمكن للسلطات أن تتنصل عنه.
    We are fighting crime with energy and determination, as well as with full respect for human rights, intelligent policies and the supremacy of law. UN إننا نكافح الجريمة بقوة وتصميم، ونقوم بذلك أيضا من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والسياسات الذكية وأسبقية القانون.
    Australia's commitment to achieving full respect for human rights is reflected in the list of priorities set out in the following section. UN وتعكس الأولويات المدرجة في الجزء أدناه التزام أستراليا بتحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Proceeding from these values, the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights in Sweden. UN وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد.
    The primary objective of the United Nations in the twenty-first century must be to promote full respect for human rights. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو تشجيع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    There can be no lasting development or security without full respect for human rights. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الدائمة أو الأمن بدون الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The Strategy should now be implemented, with full respect for human rights. UN وينبغي الآن تنفيذ هذه الإستراتيجية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The Security Council reaffirmed its support for a federal, democratic, pluralist and unified Iraq, in which there is full respect for human rights. UN وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    In accordance with the Strategy, Madagascar has urged that the fight against terrorism be carried out in full respect for human rights. UN ووفقا للاستراتيجية، حثت مدغشقر على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لدى تنفيذ مكافحة الإرهاب.
    A humanitarian approach was considered a priority, together with full respect for human rights. UN واعتبر أن من الأولويات اتباع نهج إنساني، مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Our efforts to fight international terrorism must be carried out with full respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب أن تستمر جهودنا لمكافحة الإرهاب الدولي في إطار من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mexico believes that, in applying migratory laws and policies, States must develop and apply these policies with the full respect for the human rights of migrants and their families, regardless of their migratory status. UN وترى المكسيك أنه يجب على الدول في تطبيقها قوانين وسياسات الهجرة، أن تطبقها من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    12. In the draft resolution, the international community urgently appealed to the Government of Myanmar to ensure full respect for the human rights of its people. UN 12 - وفي مشروع القرار يناشد المجتمع الدولي بإلحاح حكومة ميانمار أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لشعبها.
    Reaffirming that improving security and the fight against terrorism should be conducted in full respect of human rights and democratic principles, UN وإذ تؤكد من جديد أن تحسين الأمن ومكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع بهما في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية،
    Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, UN وإذ تدرك أن لا بد من ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Global human security implied not only freedom from violence, but also full respect for all human rights and, therefore, the rights of women. UN فالأمن البشري العالمي لا يقتصر على التخلص من العنف بل يعني أيضا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان كلها وهو ما يشمل بالتالي حقوق المرأة.
    He strongly encouraged the countries involved to continue their efforts to engage in democratic nation-building, in full respect of the human rights of all. UN وقال إنه يحثّ بشدة البلدان المعنية على أن تواصل جهودها التي تهدف إلى المشاركة في بناء الدولة الديمقراطية مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان بالنسبة للجميع.
    Similarly, it is essential to bear in mind that we must take special care to fully respect human rights in the fight against terrorism. UN ومن الضروري بالمثل أن نراعي في الحرب على الإرهاب وجوب الحرص بصفة خاصة على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Sweden recommended that Israel intensify its efforts to ensure that human rights are fully respected in the fight against terrorism. UN وأوصت السويد إسرائيل بمضاعفة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في حربها على الإرهاب.
    The Special Rapporteur offered the assistance of his mandate to replace the 2003 law with a proper legislative framework that regulates Tunisia's anti-terrorism efforts in line with international conventions and protocols on countering terrorism, while fully respecting human rights and fundamental freedoms. UN وعرض المقرر الخاص مساعدة ولايته في الاستعاضة عن قانون عام 2003 بإطار تشريعي ملائم ينظم جهود تونس في مجال مكافحة الإرهاب بما يتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It calls upon Mr. Sassou Nguesso to respect fully the human rights of all the inhabitants of the Republic of the Congo in accordance with the relevant provisions of public international law and to refrain from any persecution following the change in power. UN ويناشد السيد ساسو نجيسو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لكافة سكان جمهورية الكونغو، وفقا ﻷحكام القانون الدولي العام ذات الصلة، وأن يحجم عن أي اضطهاد عقب تغير السلطة.
    States should ensure that implementation of counter-terrorism legislation fully respects human rights. UN وينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    In the case of Ecuador, I am pleased to inform the Assembly that one of the principles of my Administration is to enforce a policy of absolute respect for human rights. UN وفي حالة إكوادور، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن أحد مبادئ حكومتي هو إنفاذ سياسة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    54. In its resolution 1994/42, the Commission requested the Secretary-General to continue his efforts to ensure that the human rights, privileges and immunities of United Nations staff members, experts and their families were fully respected. UN ٤٥ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٢٤، أن يواصل جهوده لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus