"الاحترام الكامل لمبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • full respect for the principles
        
    • respect fully the principles
        
    • full respect of the principles
        
    • Respect fully the norms
        
    • full observance of the principles
        
    • full respect for principles
        
    • fully respect the principles
        
    • respect for the principles of
        
    • fully respecting the principles
        
    States must ensure that mandates are carried out in full respect for the principles of efficiency, transparency and accountability. UN وعلى الدول أن تكفل تنفيذ الولايات في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    However, it was crucial to preserve the core of the concept, which rested on the importance of adherence to international obligations with full respect for the principles of sovereignty and equality of States. UN وأكد أنه من الأهمية بمكان، مع ذلك، الحفاظ على جوهر المفهوم، الذي يقوم على أهمية التقيد بالالتزامات الدولية مع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والمساواة بين الدول.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the DRC and emphasizing the need to respect fully the principles of non-interference, good-neighbourliness and regional cooperation, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يؤكد الحاجة إلى الاحترام الكامل لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    The head of the delegation gave assurances that authorities would carry out the investigation with the full respect of the principles of rule of law and human rights. UN وأكد رئيس الوفد أن السلطات ستضطلع بالتحقيق في إطار الاحترام الكامل لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    (b) Respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflicts and take all measures required for the protection of women and children, in particular against rape, forced prostitution and any other form of indecent assault; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي في النزاعات المسلحة واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية المرأة والطفل، وبخاصة من الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي شكل آخر من أشكال الاعتداء الجنسي؛
    The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the LDCs that apply for membership in the World Trade Organization (WTO), without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries. UN 11 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التي تطلب العضوية في منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية، وعلى نحو سريع وشفاف، ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Security Council resolutions must be respected and implemented to safeguard international legality, so that the concept of collective security will sink deeply into our collective consciousness and find its practical application in full respect for the principles of the United Nations Charter. UN ولا بد من احترام وتنفيذ قرارات مجلس الأمن لضمان الشرعية الدولية، كي يترسخ مفهوم الأمن الجماعي في أعماق ضمائرنا الجماعية ويلتمس تطبيقه الملموس في الاحترام الكامل لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    My delegation also takes this opportunity to reaffirm its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة أيضا لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن جورجيا واستقرارها بناء على الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention, including in domestic matters. UN ينبغي استمرار التعاون مع هايتي ومساعدتها في المستقبل بالتنسيق الوثيق مع حكومة هايتي ومع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، بما في ذلك في الشؤون الداخلية.
    In the status-of-forces agreement concluded between the United Nations and a State in whose territory a United Nations force is deployed, the United Nations undertakes to ensure that the force shall conduct its operations with full respect for the principles and rules of the general conventions applicable to the conduct of military personnel. UN تتعهد اﻷمم المتحدة في اتفاق مركز القوات الذي يعقد بين اﻷمم المتحدة والدولة التي أنشئت قوة اﻷمم المتحدة في إقليمها، بضمان اضطلاع القوة بعملياتها مع الاحترام الكامل لمبادئ وقواعد الاتفاقيات العامة الواجبة التطبيق على سلوك اﻷفراد العسكريين.
    Now, in the wake of the bloody struggle it endured for so many years, Nicaragua comes before the international community, the American continent and the world with the resolve to achieve the goal of a true, participatory democracy with full respect for the principles and norms of international law. UN اﻵن، وفي أعقاب الصراع الدموي الذي استمر سنوات طويلة، تأتي نيكاراغوا لتقف أمام المجتمع الدولي والقارة اﻷمريكية والعالم بتصميم على أن تحقق هدف الديمقراطية الحقيقية القائمة على المشاركة العامة مع الاحترام الكامل لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    83. The realization of the right to development requires international cooperation based on full respect for the principles of international law concerning friendly relations and cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨٣ - وإعمال الحق في التنمية يتطلب الاضطلاع بتعاون دولي يقوم على الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي فيما يخص علاقات الود والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the DRC and emphasizing the need to respect fully the principles of non-interference, good-neighbourliness and regional cooperation, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يؤكد الحاجة إلى الاحترام الكامل لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    “4. Bearing in mind that an estimated 40,000 persons, mostly civilians, have been killed in the fighting, the Sub-Commission urges the parties concerned to respect fully the principles of international law, and international humanitarian law in particular. UN " ٤- إن اللجنة الفرعية، إذ تضع في اعتبارها أن القتال قد أسفر عن مصرع ٠٠٠ ٠٤ شخص، معظمهم من المدنيين، تحث اﻷطراف المعنية على الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي، وخاصة القانون اﻹنساني الدولي.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the DRC as well as all States in the region and emphasizing the need to respect fully the principles of non-interference, good-neighbourliness and regional cooperation, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الشديد بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع دول المنطقة وباستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وإذ يشدد على الحاجة إلى الاحترام الكامل لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    My delegation takes this opportunity to reiterate its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect of the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليؤكد من جديد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    In that regard, El Salvador reiterates its commitment to contributing to the joint fight against the problem, in accordance with the principle of common and shared responsibility, on the basis of a comprehensive and balanced approach, and in conformity with international law, in particular full respect of the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention in the internal affairs of States. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد السلفادور من جديد على التزامها بالإسهام في المكافحة المشتركة للمشكلة، وفقا لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، وعلى أساس نهج شامل ومتوازن، وطبقا للقانون الدولي، وبخاصة الاحترام الكامل لمبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Article 6 requires such entities to discharge their mission in conformity with international law and the laws of the countries in which they operate; to respect the rights of such persons in accordance with the law; and to perform their mission in full respect of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN وتقتضي المادة 6 أن تضطلع هذه الكيانات بمهمتها وفقاً للقانون الدولي وقانون البلدان التي تنشط فيها؛ وتحترم حقوق أولئك الأشخاص وفقاً للقانون؛ وتؤدي مهمتها في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال.
    (b) Respect fully the norms of international humanitarian law in armed conflicts and take all measures required for the protection of women and children, in particular against rape, forced prostitution and any other form of indecent assault; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي في النزاعات المسلحة واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية المرأة والطفل، وبخاصة من الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي شكل آخر من أشكال الاعتداء الجنسي؛
    17. The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries (LDCs) that apply for membership in the World Trade Organization, without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries. UN 17 - وشدد الوزراء على أهمية تيسير انضمام جميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، دون عوائق سياسية وعلى نحو يتسم بالسرعة والشفافية ومع الاحترام الكامل لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Such a solution should be based on full respect for principles of independence, sovereignty and territorial integrity, and we condemn any action at odds with those principles. UN وينبغي أن يستند هذا الحل إلى الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية، ونحن ندين أي عمل يتنافى مع تلك المبادئ.
    497. The Committee is concerned that the practice of informal adoption may not fully respect the principles and provisions of the Convention. UN 497- تشعر اللجنة بالقلق لأنّ ممارسة التبنّي غير الرسمي قد لا تتمّ في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    His Government also continued to contribute to the promotion of peace and stability in the Maghreb, northern Mali and the Sahel, while fully respecting the principles of State sovereignty and noninterference in internal affairs. UN وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus