To the extent possible, and to retain some flexibility, an over-reliance on any particular funding source should be avoided. | UN | وينبغي تجنُّب الإفراط في الاعتماد على أي مصدر تمويل بعينه قدر المستطاع، وبغية الاحتفاظ ببعض المرونة. |
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. | UN | إن الطنطنة عــن السكان الناطقين بالروسيــة، والرغبة المبداة في الاحتفاظ ببعض المنشآت العسكرية لمما يفسح مجــالا للشك فيما إذا كانت لــدى الاتحاد الروسي اﻹرادة السياسية اللازمة لسحب قواتــه مــن لاتفيا. |
Nevertheless, it is intended that the person to whom the obligation to retain certain transmittal information attaches cannot escape meeting that obligation simply because, for example, the communications system operated by that other person does not retain the required information. | UN | ومع ذلك، لا يُعفى من يقع عليه واجب الاحتفاظ ببعض معلومات اﻹرسال اﻹضافية من ذلك الواجب لمجرد أن شبكة الاتصالات، مثلا، يشغلها شخص آخر لا يحتفظ بالمعلومات اللازمة. |
While fully supporting the need for streamlining and prioritization, the Group wished to retain certain technical assistance activities that might not be categorized as capacity building but would be a prerequisite for some countries before they could embark on full-scale capacity building programmes. | UN | ففيما يدعم الفريق الحاجة إلى تبسيط وتحديد الأولويات دعماً كاملاً، يرغب في الاحتفاظ ببعض أنشطة المساعدة التقنية التي قد لا يمكن تصنيفها في فئة بناء القدرات، والتي قد تكون شرطاً مسبقاً لدى بعض البلدان للتمكن من إطلاق برامج كاملة في مجال بناء القدرات. |
It was important, therefore, to maintain some flexibility in moving forward with the overall review. | UN | ولذا، من المهم الاحتفاظ ببعض المرونة عند المضي قدما في الاستعراض الشامل. |
trying to get on with life, go to work, keeping the house in order, trying to keep some kind of peace | Open Subtitles | ومحاولة مواصلة حياتي، والذهاب إلى العمل، وإبقاء المنزل في نظامه، ومحاولة الاحتفاظ ببعض السلام الداخلي. |
In summary, the strategy involves the retention of some key systems, but also the steady migration to a set of integrated systems that will be compatible with and communicate directly with headquarters' systems. | UN | وخلاصة القول، لا تتضمن الاستراتيجية الاحتفاظ ببعض النظم الرئيسية فحسب، بل أيضا بالنزوح المضطرد إلى مجموعة متكاملة ستكون متسقة مع نظم المقر ومتصلة بها مباشرة. |
Moreover, host countries have an interest in retaining some control. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للبلدان المضيفة مصلحة في الاحتفاظ ببعض جوانب الرقابة. |
For Belgium, realism continues to be the most reasonable approach if we want to achieve reform of the Security Council, and particularly if we want to retain some influence on the ongoing process. | UN | وسيظل النهج اﻷكثر حكمة بالنسبة لبلجيكا هو توخي الواقعية إذا أردنا تحقيق إصلاح مجلــس اﻷمــن، وعــلى وجه الخصوص إذا أردنا الاحتفاظ ببعض التأثير على مجمل العملية الجارية. |
Nevertheless, there is still an attempt by the LRA to retain some of the young teenage boys and to train them as child soldiers, as reported to the mission by some of them who had managed to escape. | UN | ومع ذلك فإن جيش المقاومة الرباني لا يزال يحاول الاحتفاظ ببعض المراهقين الأولاد وتدريبهم كجنود أطفال حسبما ذكر بعض من الذين تمكنوا من الهرب للبعثة. |
Her delegation would keep the matter under close review and would consider the Secretary-General's proposal to retain some of the cash balance from closed missions. | UN | وأضافت أن وفدها سيبقي المسألة قيد المراجعة عن كثب، وسينظر في اقتراح الأمين العام الاحتفاظ ببعض الأرصدة النقدية للبعثات المغلقة. |
It was therefore necessary to retain some staff up to 30 June 1997 to complete those tasks. | UN | ولذلك لزم الاحتفاظ ببعض الموظفين إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ ﻹنهاء هذه المهام. |
Among their motives may be a wish to retain some non-Serbs for forced labour, and to have people for inclusion in negotiated population exchanges. | UN | وقد تكون من بين دوافعها على ذلك رغبتها في الاحتفاظ ببعض اﻷشخاص من غير الصرب للعمل القسري، ولكي يكون لديها أشخاص تشملهم عمليات لتبادل السكان يجري التفاوض بشأنها. |
However, the Panel considers it advisable to retain some elements of peer review, with assessors sitting with the judge in disciplinary cases and, if the judge so decides, in exceptional cases involving serious allegations. | UN | بيد أن الفريق يرى أنه من المستحسن الاحتفاظ ببعض عناصر استعراض الأقران مع حضور مستشارين للرأي يشاركون القاضي في الجلسة في القضايا التأديبية، وإذا ما قرر القاضي ذلك، في القضايا الاستثنائية التي تنطوي على ادعاءات خطيرة. |
The General Assembly has, on a number of occasions, authorized the temporary suspension of financial regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNEF 1973 and UNDOF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. | UN | أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستُعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء. |
The General Assembly has, on a number of occasions, authorized the temporary suspension of financial regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. | UN | أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستُعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء. |
The General Assembly has, on a number of occasions, authorized the temporary suspension of financial regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNEF 1973 and UNDOF to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. | UN | أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء. |
The General Assembly has, on a number of occasions, authorized the temporary suspension of financial regulations 3.2 (b), 3.2 (d), 5.3 and 5.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. | UN | أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء. |
The secretariat was encouraged to maintain some of the elements of the comprehensive mercury framework developed by the Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/8, annex), such as flexibility of phase-out plans and application to certain sectors. | UN | 51 - وجرى تشجيع الأمانة على الاحتفاظ ببعض عناصر الإطار الشامل للزئبق الذي وضعه الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص بالزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/8، المرفق) مثل المرونة في خطط التخلص والتطبيق على بعض القطاعات. |
No, but we haven't, because I want to keep some of the mystery alive. | Open Subtitles | لا .. و لكننا لسنا كذلك .. لانني اريد الاحتفاظ ببعض الحياة السرية |
I gotta save some trouble'cause here comes a trouble mite. | Open Subtitles | عليّ الاحتفاظ ببعض المتاعب لأن هنالك مشكلة قادمة يا رفيقي. |