retention bonuses should be offered only to those staff members whose expertise made their retention essential. | UN | وينبغي أن يقتصر إعطاءُ منح الاحتفاظ على الموظفين الذين تجعل خبراتهم الاحتفاظ بهم أمرا ضروريا. |
These restrictions not only constitute infringements on equal career opportunities for men and women but also represent a deterrent to the recruitment and retention of qualified married staff members in the specialized agencies. | UN | فهذه القيود لا تشكل مجرد تعد على تكافؤ الفرص الوظيفية بين الرجل والمرأة بل تمثل أيضا رادعا يحول دون توظيف الموظفين المتزوجين المؤهلين في الوكالات المتخصصة ودون الاحتفاظ بهم. |
Oh, I was wondering if I could keep them through Friday. | Open Subtitles | لقد كنت أتسائل لو أستطيع الاحتفاظ بهم إلى يوم الجمعه |
They're hoping their lover will help them or keep them | Open Subtitles | إنهم يتمنون لو أن عاشقتهم ستساعدهم أو الاحتفاظ بهم |
Continued international support for the pilot programme will also help the Afghan National Police to attract and retain qualified personnel. | UN | وسيساعد استمرار الدعم الدولي المقدم إلى هذا البرنامج النموذجي أيضا على جذب الأفراد المؤهلين وعلى الاحتفاظ بهم. |
In addition, the United Nations should be able to recruit and retain qualified staff who reflected the Organization's international character. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تعيين موظفين مؤهلين يعكسون الطابع الدولي للمنظمة وعلى الاحتفاظ بهم. |
A list of experts that can be retained for this purpose is currently being compiled. | UN | ويجري حاليا إعداد قائمة بأسماء الخبراء الذين يمكن الاحتفاظ بهم لهذا الغرض. |
Those who do not meet the requirements will not be retained in the police force. | UN | أما الذين لا يفون بهذه الشروط، فلن يتم الاحتفاظ بهم في قوات الشرطة. |
It is alleged that security detainees are kept in interrogation facilities, ranging from three to six square meters, with no windows or access to daylight or fresh air. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
But if it'll get you to close this deal, you can keep'em. | Open Subtitles | ولكن لو كان هذا يعني اغلاق الاتفاق, يمكنك الاحتفاظ بهم. |
The postings and overall retention of Umoja experts should be actively managed, given that any shortage or delay will affect stabilization efforts in future implementations. | UN | وينبغي أن تتم بصورة نشطة إدارة عمليات توزيع خبراء أوموجا على المهام والعمل على الاحتفاظ بهم بصفة عامة، ذلك أن أي نقص أو تأخير سيؤثر على جهود التثبيت في عمليات التنفيذ المستقبلية. |
As a result, older workers may not be viewed as attractive candidates for employment or retention beyond traditional retirement ages. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا ينظر إلى العمال الأكبر سنا على أنهم مرشحون جذابون للتوظيف أو الاحتفاظ بهم إلى ما بعد سن التقاعد التقليدي. |
An assessment of best practices as they related to working conditions should be undertaken with a view to ascertaining how those conditions affected the quality of life and retention rates of peacekeeping staff. | UN | وينبغي إجراء تقييم لأفضل الممارسات المتعلقة بظروف العمل بهدف التحقق من الطريقة التي تؤثر بها هذه الظروف على جودة حياة موظفي حفظ السلام وعلى معدلات الاحتفاظ بهم. |
They're hoping their lover Will help them or keep them | Open Subtitles | إنهم يتمنون لو أن عاشقتهم ستساعدهم أو الاحتفاظ بهم |
They're hoping their lover Will help them or keep them | Open Subtitles | إنهم يتمنون لو أن عاشقتهم ستساعدهم أو الاحتفاظ بهم |
They clearly want to keep them hostage and utilize them in an attempt to escape justice. | UN | والظاهر أنهم يريدون الاحتفاظ بهم رهائن واستخدامهم في محاولاتهم اﻹفلات من وجه العدالة. |
There was no evidence that the proposed pay increase was required to recruit or retain qualified staff. | UN | وليس ثمة ما يدل على أن الزيادة المقترحة يتطلبها تعيين المؤهلين من الموظفين أو الاحتفاظ بهم. |
The Organization must be able to attract and retain staff of the highest calibre. | UN | إذ ينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على اجتذاب أفضل نوعيات الموظفين وعلى الاحتفاظ بهم. |
The Ombudsman also sees visitors with excellent performance records who feel that they have been treated improperly or who suspect prejudice when they are not retained elsewhere in the Organization. | UN | ويستقبل أمين المظالم أيضا زوارا لديهم سجلات أداء ممتازة لكنهم يشعرون بأن التعامل معهم كان غير سليم أو يشكّون في أنهم كانوا ضحايا للتحيز عندما لم يتم الاحتفاظ بهم في أماكن أخرى في المنظمة. |
SAT also alleges that it paid dislocation allowances in the amount of US$1,617,362 to retained employees for disruption and costs experienced when they had to abandon their homes and belongings. | UN | كما تدعي الشركة أنها دفعت بدلات انتقال تبلغ 362 617 1 دولاراً للعاملين الذين تم الاحتفاظ بهم وذلك مقابل التكاليف التي تكبدوها عندما اضطروا إلى مغادرة منازلهم وترك ممتلكاتهم. |
It is alleged that security detainees are kept in interrogation facilities, ranging from three to six square meters, with no windows or access to daylight or fresh air. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
It's like, let's buy a pair of shoes and just keep'em in the box. | Open Subtitles | انه مثل، شراء زوج من الحذاء و الاحتفاظ بهم في الصندوق |
Upon completion of the pilot schemes each sector published a workbook containing information about how to get more people from ethnic minorities into employment and the importance of keeping them there. | UN | وعند إتمام الخطط الرائدة، نشر كل قطاع دليلاً مبسَّطاً يشتمل على معلومات بشأن كيفية إيجاد عمل لعدد أكبر من الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية وأهمية الاحتفاظ بهم. |