"الاحتلال الأجنبي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign occupation
        
    However, it was important to arrive at a clear and universally agreed definition of terrorism; in that context, terrorism and the struggle of people fighting for self-determination against foreign occupation should be differentiated. UN غير أنه من المهم التوصل إلى تحديد تعريف واضح ومتفق عليه عالميا للإرهاب؛ وفي هذا السياق ينبغي التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المناضلة ضد الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها.
    Terrorism should not be associated with any particular religion, race or society and a clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    It was equally important to distinguish between terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for liberation and self-determination. UN ومن المهم أيضا التمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    A clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. UN وينبغي وضع تمييز واضح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    No people could be deprived of the legitimate right of resistance against foreign occupation. UN ولا يمكن لأحد أن يصادر حق المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي من أي شعب.
    In addition, all attempts to link terrorism to the struggle of peoples under foreign occupation to exercise their right of self-determination and obtain their independence, a right enshrined in international law and the Charter and a cornerstone of the existing international order, must be avoided. UN وأضاف قائلا إنه يجب تجنب جميع المحاولات الرامية إلى ربط الإرهاب بكفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والحصول على استقلالها، وهو حق مكرس في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وحجر زاوية للنظام الدولي القائم.
    The international community should also redouble its efforts to eliminate all obstacles preventing peoples living under foreign occupation from exercising their right to social development, in particular their right to self-determination. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة من يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقهم في التنمية الاجتماعية وخاصة حقهم في تقرير المصير.
    In that regard, terrorism should not be equated with the legitimate struggle of peoples under colonial or foreign domination or under foreign occupation for their self-determination and their national liberation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ نساوي بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها وتحررها الوطني.
    Terrorism must not be confused with the legitimate struggle of peoples under foreign or colonial domination or foreign occupation to achieve self-determination and national liberation. UN وذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق تقرير المصير.
    It must distinguish clearly between heinous acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for their fundamental right of self-determination. UN وأضاف أن هذا التعريف يجب أن يميز بوضوح بين أعمال الإرهاب الشريرة والنضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل حقها الأساسي في تقرير المصير.
    64. The right to self-determination and the right to fight foreign occupation were fundamental rights for which peoples would continue to struggle. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    It expresses its readiness to cooperate with the United Nations in combating international terrorism, in accordance with the rules of international law and the basic axioms of national sovereignty, recognizing the distinction between terrorism on the one hand, and resistance to foreign occupation on the other. UN وهي تعرب عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي وفقا لقواعد القانون الدولي ومسلّمات السيادة الوطنية، مع الإقرار بالفرق بين الإرهاب من جهة ومقاومة الاحتلال الأجنبي من جهة أخرى.
    Other delegations reaffirmed the need to convene a high-level conference to elaborate a definition of international terrorism that would distinguish it from the struggle of peoples under foreign occupation for liberation and self-determination. UN وأكدت وفود أخرى ضرورة عقد مؤتمر رفيع المستوى لوضع تعريف للإرهاب الدولي يميزه عن كفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل التحرر وتقرير المصير.
    Moreover, denying peoples living under the yoke of foreign occupation the right to self-determination was a form of racism. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرمان الشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال الأجنبي من الحق في تقرير المصير هو أيضا شكل من أشكال العنصرية.
    Some speakers emphasized the need for such a definition to differentiate terrorism from the legitimate struggle of people against foreign occupation in order to acquire the right to self-determination. UN وشدّد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تعريف من أجل تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي من أجل اكتساب حقها في تقرير المصير.
    In that regard, Lebanon considered injustice to be one of the major causes of terrorism and deemed foreign occupation to be one of the worst injustices that could be inflicted upon a population. UN وفي هذا الشأن، يرى لبنان أن الظلم من الأسباب الرئيسية للإرهاب، ويعتبر أن الاحتلال الأجنبي من أسوأ أشكال الظلم التي يمكن أن يبتلى بها شعب من الشعوب.
    We believe that the time has come to heed this call and establish a precise definition of terrorism that would protect human rights and halt the practice of confusing terrorism with the legitimate right of people to fight against foreign occupation and to exercise self-determination and attain independence. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتحقيق هذه الدعوة ووضع تعريف محدد للإرهاب يحفظ حقوق الإنسان، ويضع حــدا للخلط بيــن الإرهــاب وكفــاح الشعــوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي من أجل حصولهــا على حق تقرير المصير والاستقلال.
    Many peoples had exercised that right - the United Nations currently numbered 191 Member States - and the Organization should further strive to enable the peoples who were still under foreign occupation to do the same. UN وهناك شعوب عديدة قد مارست هذا الحق، فالأمم المتحدة تضم اليوم بالفعل 191 من الدول الأعضاء. ومن الواجب على هذه المنظمة أن تواصل جهودها حتى تتمكن الشعوب التي تعيش تحت سلطة الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    7. Reaffirms the right to self-determination of peoples that remain under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, in conformity with the Charter and the relevant resolutions of the United Nations; UN 7 - تؤكد من جديد ما للشعوب التي لا تزال خاضعة للسيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي من حق في تقرير المصير، وفقا للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    40. The Group would continue to take effective measures to remove obstacles impeding those living under foreign occupation from achieving sustainable development. UN 40 - وأردف قائلا إن المجموعة ستواصل اتخاذ تدابير فعالة لإزالة العقبات التي تعوق من يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي من تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus