"الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli occupation of Arab territories
        
    • Israeli occupation of the Arab territories
        
    • Israeli occupation of Arab lands
        
    • Israeli occupation of Arab land
        
    • Israel's occupation of Arab lands
        
    • Israeli occupation of Arab territory
        
    • Israeli occupation of all Arab territories
        
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Under this very President, the General Assembly has adopted dozens of resolutions concerning the Israeli occupation of Arab territories including the Syrian Golan. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة، تحت رئاسة رئيس الجمعية العامة نفسه، عشرات القرارات بشأن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية بما في ذلك الجولان السوري.
    " The root cause of the Arab-Israeli conflict is the Israeli occupation of Arab territories. UN " والسبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    If we are to achieve a lasting settlement, it is very important to address the root cause, which is the Israeli occupation of the Arab territories. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    This cauldron of conflicts is rooted in the Israeli occupation of the Arab territories. UN وتعود جذور مرجل الصراعات هذا إلى الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    In that regard, there were still Kuwaiti women prisoners unaccounted for, and Palestinian women were still suffering under the Israeli occupation of Arab lands. UN وفي هذا الصدد، لا تزال هناك سجينات كويتيات لا يُعرف شيء عنهن، كما أن النساء الفلسطينيات يعانين حتى الآن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The Movement has always believed that a just and durable solution to the Middle East crisis must be premised upon an end to Israeli occupation of Arab land and the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. UN وقد رأت الحركة دائما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    However, what is most regrettable is the inability of the Security Council to take a single measure that would deter Israel and put an end to its encroachments and provocations, and its inability to address the root cause of the conflict in the region, namely the Israeli occupation of Arab territories. UN إلا أن أكثر ما يثير مشاعر الأسف هو عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراء واحد يردع إسرائيل وينهي تطاولها واستفزازاتها ويضع حـلا لجذور الصراع في المنطقة وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    In conclusion, we reaffirm that a just, comprehensive and lasting peace cannot be achieved as long as the Israeli occupation of Arab territories, occupied since 1967, continues. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    We would like to make it clear to States Members of the General Assembly is that the Israeli occupation of Arab territories is the main cause of all the tragedies experienced by the region. UN أما الحقيقة التي نضعها أمام وفود الجمعية العامة الموقّرة، فهي أن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية هو سبب كل المآسي التي تشهدها المنطقة.
    60. Peace and security would be secured in the region only when Israeli occupation of Arab territories would cease. UN 60 - ولن يتحقق السلام والأمن بالمنطقة إلا إذا توقف الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The foregoing measures must be supplemented by addressing the root cause of all trouble -- that is, by ending the Israeli occupation of Arab territories. UN ويجب أن تكمل التدابيرَ السالفة الذكر معالجة السبب الجذري للاضطراب - أي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    But stability, security and peace are essential to creating a suitable environment for such societies. Putting an end to the Israeli occupation of Arab territories and reaching a just and comprehensive solution will contribute to bringing about a bright future. UN لكن الاستقرار والأمن والسلام وسائل أساسية لخلق المناخ اللازم لهذه المجتمعات، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والتوصل إلى حل عادل وشامل، سيساهمان في تحقيق المستقبل الذي نتطلع إليه.
    The root cause of the ArabIsraeli conflict is the Israeli occupation of the Arab territories. UN فالسبب الرئيسي للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    It too believed in attacking the root causes of their plight by ending the Israeli occupation of the Arab territories and establishing a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وهي تؤمن أيضا بالتصدي للأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    My delegation concurs with the November 2006 report of the High-level Group on the Alliance of Civilizations established by the Secretary-General, and the important political views it sets out, relating in particular to an end to the Israeli occupation of the Arab territories and a just settlement of the Palestinian question. UN وتتفق بلادي مع ما جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام المعني بتحالف الحضارات من آراء سياسية هامة، لا سيما ما يتعلق منها بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، وحل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    He reaffirmed the importance of the Department's role, through its all-inclusive, objective information service, in promoting a just and comprehensive peace in the Middle East and an end to Israeli occupation of Arab lands. UN وأكد أهمية دور الإدارة، من خلال جميع خدماتها الإعلامية الشاملة والموضوعية، في الدعوة لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    The continued Israeli occupation of Arab lands had resulted in violence and unrest owing to the constant suffering and despair caused to the Palestinians by measures including arbitrary detention, the disproportionate use of force, house demolitions, and severe restrictions on the mobility of both people and goods. UN وأضاف أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية قد أدى إلى العنف وعدم الاستقرار بسبب المعاناة واليأس المستمرين اللذين يشعر بهما الفلسطينيون بسبب تدابير تشمل الاحتجاز التعسفي، والاستعمال المفرط للقوة، وهدم المنازل، وفرض قيود صارمة على حركة الأشخاص والسلع.
    Justice cannot be built on the ashes of aggression and occupation; it can be achieved only by complying with the provisions of international law and by tackling the root causes of the conflict, putting an end to the Israeli occupation of Arab lands on the basis of the principle of land for peace, as well as the restoration of the rights of Palestinians, who have suffered under the yoke of colonization for decades now. UN ولن يتحقق العدل في ظل العدوان والاحتلال، بل سيتحقق من خلال تطبيق أحكام القانون الدولي ومعالجة جذور الصراع في الشرق الأوسط وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، ووضع حد لتنكر إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال منذ عقود.
    The long-standing status quo in our region has made virtually impossible all serious efforts to forge ahead with the overall Middle East reform exercise. The creation of a favourable climate that helps accelerate regional development and progress depends on the termination of the Israeli occupation of Arab land on the basis of international legality with a view to ensuring security and stability in the region. UN إن استمرار الوضع القائم في منطقتنا يجعل السير قدما لاستكمال الإصلاح في الشرق الأوسط صعبا للغاية، وإن توفير الظروف المناسبة لتحقيق التنمية والتقدم إقليميا مرتبط بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية على أساس الشرعية الدولية، بما يضمن تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    In conclusion, we would like to reiterate that comprehensive, lasting and just peace will not be achieved as long as Israel's occupation of Arab lands since 1967 continues. UN في الختام، نؤكد على أن السلام العادل والدائم والشامل لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 مستمرا.
    The focus on bilateral issues between Syria and Lebanon was intended to divert attention from the real problem in the region, which was continued Israeli occupation of Arab territory. UN فالغرض من التركيز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان يهدف إلى تحويل الانتباه عن المشكلة الحقيقة في المنطقة، وهي استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    Security Council resolution 476 (1980) calls for an end to Israeli occupation of all Arab territories occupied since 1967, including Jerusalem, and Security Council resolution 478 (1980) calls upon countries not to transfer their diplomatic missions to Jerusalem. UN كما نص قرار مجلس اﻷمن ٤٧٦ )١٩٨٠( على ضرورة إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي العربية المحتلة عام ١٩٦٧، بما فيها مدينة القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus