"الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli occupation of the Palestinian territory
        
    • Israeli occupation of Palestinian territory
        
    • Israeli occupation of Palestinian land
        
    • Israeli occupation of Palestinian territories
        
    • the Israeli occupation of Palestinian
        
    • the Israeli occupation of the Palestinian
        
    • Israeli occupation of the Occupied Palestinian
        
    The Israeli occupation of the Palestinian territory and Syrian Golan continues to intensify the economic and social hardship of the Palestinian and Syrian people. UN ما فتئ الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري يُشدد وطأة المشاق الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون والسوريون.
    6. The Committee emphasized in its report to the General Assembly at its sixty-second session that the Israeli occupation of the Palestinian territory was the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The international community considered the Israeli occupation of the Palestinian territory, with its complete disregard for international humanitarian and human rights law, to be the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يعتبر الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وما يرافقه من ازدراء كامل للقانون الدولي الإنساني ولقانون حقوق الإنسان الدولي السبب الرئيسي للصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    No peace or stability could be achieved in the region until the Israeli occupation of Palestinian territory and other Arab lands ended and the Palestinian people were able to exercise their right to self-determination and to the establishment of an independent national state. UN ولا يمكن تحقيق أي سلام أو استقرار في المنطقة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى وإلى أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة وطنية مستقلة.
    94. The Israeli occupation of Palestinian territory and the Syrian Golan continued to exacerbate economic and social hardship among the populations under occupation during 2010. UN 94 - ظل الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري يعمل خلال عام 2010 على تفاقم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية بين السكان الرازحين تحت الاحتلال.
    All had agreed that the Israeli occupation of Palestinian land since 1967 must end. UN وقد اتفق الجميع على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    46. According to Palestinian organizations, since the beginning of the Israeli occupation of Palestinian territories in 1967, more than 650,000 Palestinians have been detained by the Government of Israel. UN 46 - استنادا إلى منظمات فلسطينية()، فقد اعتقلت حكومة إسرائيل، منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية في عام 1967، ما يفوق على 000 650 فلسطيني.
    They are part of a broader context, and are deeply rooted in the many years of Israeli occupation of the Palestinian territory and in the political and violent confrontation that have characterized the history of the region. UN فهي جزء من سياق أوسع نطاقا، وجذورها تمتد إلى سنوات عديدة من الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وإلى المواجهة السياسية والعنيفة التي تركت بصمتها على تاريخ المنطقة.
    However, the sustainability of such growth is uncertain without movement towards ending Israeli occupation of the Palestinian territory and concrete steps towards implementation of the two-State solution. UN غير أن استدامة مثل هذا النمو تظل موضع شك بدون التحرك في اتجاه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ حل الدولتين.
    65. The continued Israeli occupation of the Palestinian territory and the occupied Syrian Golan, the siege of Gaza and the strangulation of the Palestinian economy deprived the Palestinian people of its right to sustainable development. UN 65 - وأردف قائلا إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية والجولان السوري والحصار المفروض على غزة، إضافة إلى خنـق الاقتصاد الفلسطيني بشكل عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في تحقيق التنمية المستدامة.
    3. Also strongly condemns the Israeli occupation of the Palestinian territory as it constitutes an aggression and an offence against humanity and a flagrant violation of human rights; UN 3- تدين بشدة أيضا الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لأنه يشكل عدواناً وجريمة ضد الإنسانية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    3. Also strongly condemns the Israeli occupation of the Palestinian territory as it constitutes an aggression and an offence against humanity and a flagrant violation of human rights; UN 3- تدين بشدة أيضاً الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لأنه يشكل عدواناً وإهانة للبشرية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    3. Also strongly condemns the Israeli occupation of the Palestinian territory as it constitutes an aggression and an offence against humanity and a flagrant violation of human rights; UN 3- تدين بشدة أيضاً الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لأنه يشكل عدواناً وإهانة للبشرية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    The ESCWA report (A/59/89-E/2004/21) fully documented the barbarity of the Israeli occupation of Palestinian territory and of the Syrian Golan. UN وقال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (A/59/89-E/2004/21) دوّن بشكل كامل بربرية الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وللجولان السوري.
    26. Mr. Mirafzal (Islamic Republic of Iran) expressed his delegation's condolences at the sad demise of Chairman Yasser Arafat, a great leader who had struggled for half a century against Israeli occupation of Palestinian territory. UN 26 - السيد ميرافزال (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن تعازي وفده للوفاة الأليمة للرئيس ياسر عرفات، وهو زعيم كبير ناضل طوال نصف قرن ضد الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    The Israeli occupation of Palestinian territory and the other occupied Arab territories must be ended, as well as such practices of the Israeli occupying forces as killings and expulsion of Palestinians, attacks against the premises of the Palestinian Authority, demolition of houses and destruction of infrastructure, which represented a serious violation of international law and, in particular, of international human rights instruments. UN ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة يجب أن ينتهي، وكذلك ممارسات القوات الإسرائيلية المحتلة من قبيل أعمال القتل وطرد الفلسطينيين، والهجمات على الأماكن التابعة للسلطة الفلسطينية، وهدم المنازل وتدمير الهياكل الأساسية، مما يمثل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان على وجه الخصوص.
    41. Mr. Mollahosseini (Islamic Republic of Iran) expressed appreciation for the work of the Special Committee and said that the past three years of the Israeli military campaign against the Palestinian people had been the most horrific and destructive in the history of Israeli occupation of Palestinian territory. UN 41 - السيد ملاّ حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن تقديره لعمل اللجنة الخاصة وقال إن السنوات الثلاث الماضية للحملة العسكرية الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني كانت الأكثر ترويعاً وتدميراً في تاريخ الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    He had devoted most of his life to the struggle against the Israeli occupation of Palestinian land and the dream of his people to realize their inalienable rights. UN وقد كرس معظم حياته للنضال ضد الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية ولتحقيق حلم شعبه في الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    28. The Arab region faced other challenges as a result of the continuing Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab lands in the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN 28 - واستطرد قائلاً إن المنطقة العربية تواجه تحديات أخرى نتيجة لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وللأراضي العربية الأخرى في الجمهورية العربية السورية وفي لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus