"الاحتلال التركي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Turkish occupation
        
    • Turkey's occupation
        
    What prevents Turkish Cypriots from benefiting of the initiatives of the Republic of Cyprus is the illegal Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    It has been abandoned since 1974, when the Turkish occupation of Northern Cyprus blocked the access of the Armenians to the monastery. UN فقد هُجر منذ عام ١٩٧٤، عندما أعاق الاحتلال التركي لقبرص الشمالية وصول اﻷرمن الى الدير.
    The problem lay essentially in the continued Turkish occupation of Cyprus. UN وتكمن المشكلة أساسا في استمرار الاحتلال التركي لقبرص.
    It should be stressed from the outset that the root cause of the Cyprus problem is the continuing Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    There is indeed a wall in Cyprus but one imposed by the presence of the Turkish occupation forces. UN والواقع أن هناك جدارا في قبرص، ولكنه جدار فرضه وجود قوات الاحتلال التركي.
    Because that was the general understanding, and because virtually no United Nations Member States recognized the Turkish occupation, there was silence on the issue, and it was difficult to know how it should be dealt with. UN وﻷن هناك تفاهما عاما على ذلك، وﻷن الاحتلال التركي احتلال لم تعترف به في الواقع أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة، يخيم الصمت على هذه المسألة ومن الصعب معرفة كيف ينبغي معالجتها.
    In view of the difficulties arising from the Turkish occupation, it was all the more praiseworthy that the country's commitment to democracy and to human rights had not been undermined. UN وصمود التزام البلد بالديمقراطية وبحقوق اﻹنسان أمر جدير بالاعجاب ولا سيما على ضوء الصعوبات الناجمة عن الاحتلال التركي.
    It should be noted that this was the first time the Turkish occupation forces were equipped with this type of weaponry. UN والجدير بالملاحظة أنها المرة اﻷولى التي تزود فيها قوات الاحتلال التركي بهذا النوع من اﻷسلحة.
    - The withdrawal of the Turkish occupation troops and settlers; UN - انسحاب قوات الاحتلال التركي والمستوطنين اﻷتراك؛
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    The 1974 coup d'état had ended in failure only days after its launch; yet the Turkish occupation of over one third of the territory of Cyprus had continued to the present day. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    Owing to the narrow width of the buffer zone where the Nunciature is located, its northern face is in the area under the control of the Turkish occupation army. UN ونظرا لضيق المنطقة العازلة التي تقع بها السفارة البابوية، فإن واجهتها الشمالية تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة جيش الاحتلال التركي.
    The Government of Cyprus was now waiting for the Turkish authorities to comply with the United Nations resolutions and its obligations under the Ottawa Convention and accept the UNFICYP proposal for the clearance of the minefields laid by the Turkish occupation forces in the buffer zone. UN وقال إن الحكومة القبرصية تتوقع الآن من السلطات التركية أن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة وتفي بالالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية أوتاوا بقبول اقتراح قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة حقول الألغام التي زرعتها قوات الاحتلال التركي في المنطقة المذكورة.
    For the third consecutive year, the Turkish occupation army had advanced its positions along the ceasefire line in the area of Strovilia, resulting in what the Secretary-General described as a clear violation of the status quo. UN فللسنة الثالثة على التوالي، يتقدم جيش الاحتلال التركي بمواقعه على طول خط وقف إطلاق النار في منطقة ستروفيليا، ونجم عن ذلك ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    The only objective is to provide Cyprus with a more credible defence in the face of the continuing illegal Turkish occupation and repeated threats against the security of Cyprus. UN ويتمثل الهدف الوحيد في تزويد قبرص بدفاع أكثر مصداقية في مواجهة استمرار الاحتلال التركي غير المشروع وتكرار التهديدات ضد أمن قبرص.
    I would like to point out that the tension on the island is only caused by the strong and threatening presence of the Turkish occupation troops who are in an attack formation and who have the capability to get early reinforcements from Turkey. UN وأود أن أشير إلى أن التوتر في الجزيرة إنما يرجع إلى وجود قوات الاحتلال التركي القوي والمهدد في تشكيل هجومي وتتوفر لها إمكانات للحصول على تعزيزات من تركيا في زمن وجيز.
    It is also hypocritical not to mention the Lefconiko military airport in the occupied area of Cyprus, which is one of the biggest airports in the Middle East under the absolute control of the Turkish occupation army. UN كما أنه من النفاق ألا يذكر مطار ليفكونيكو العسكري في المنطقة المحتلة من قبرص، وهو من أكبر المطارات في منطقة الشرق اﻷوسط ويخضع للسيطرة المطلقة لجيش الاحتلال التركي.
    He stated, however, that owing to the continuing Turkish occupation of part of the territory, the Government of Cyprus was unable to ensure the enjoyment by women of their rights in the occupied part of the island. UN بيد أنه ذكر أن حكومة قبرص غير قادرة، نظرا لاستمرار الاحتلال التركي لجزء من اﻹقليم، على كفالة تمتع المرأة بحقوقها في الجزء المحتل من الجزيرة.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention further acts of vandalism and desecration against holy places of worship in the northern part of Cyprus, which is under Turkish occupation. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    Moreover, this latest violation took place while the Turkish occupation forces in Cyprus are illegally detaining a 19-year-old Greek Cypriot national guardsman who was abducted nearly two weeks ago and held secretly for five days before the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) was notified about it. UN وفضلا عن ذلك، إن هذا الانتهاك اﻷخير حدث في وقت تحتجز فيه قوات الاحتلال التركي في قبرص أحد أفراد الحرس الوطني القبرصي اليوناني الذي تم اختطافه قبل قرابة أسبوعين واحتفظ به لمدة خمسة أيام قبل أن تُخطر بذلك قوة اﻷمم المتحدة في قبرص.
    Recent illustrations of the latter are the Resolutions relating to Strovilia, that required the withdrawal of Turkey's occupation troops a few meters away that had not been complied with. UN وأحدث مظاهر هذا الأخير تتمثل في القرارات المتعلقة بستروفيليا، التي تطلبت انسحاب قوات الاحتلال التركي بضعة أمتار والذي لم تمتثل له تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus