"الاحتلال وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • occupation and
        
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    The Saharan people were no longer willing to accept the occupation and the only possible solution was decolonization. UN وأكد أن الشعب الصحراوي لم يعد مستعدا لقبول الاحتلال وأن الحل الوحيد الممكن هو إنهاء الاستعمار.
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. UN ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
    End the occupation and until then ensure the rights and protection of Palestinian civilians; UN :: أن تنهي الاحتلال وأن تؤمن لحين إنهائه حقوق المدنيين الفلسطينيين وحمايتهم؛
    The Palestinian people had the right to resist the occupation and to defend themselves against Israeli aggression and military attacks. UN إذ أن من حق الشعب الفلسطيني أن يقاوم الاحتلال وأن يدافع عن نفسه إزاء العدوان الإسرائيلي والهجمات العسكرية الإسرائيلية.
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيز ذلك،
    Aware that development and fostering healthy economic and social conditions are difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منه لصعوبة تحقيق التنمية وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية صحية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف للقيام بذلك،
    KOC alleges that the Iraqi forces had wired explosives to the oil and water storage tanks during the occupation and that the detonation of these explosives resulted in fires which either destroyed or damaged the storage tanks. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.
    First of all, the real situation is that the territories of Azerbaijan are under occupation, and Azerbaijan as such has every right, enshrined in international norms and principles, to liberate its own territories. UN أولا، تتمثل الحقيقة في أن أراضي أذربيجان هي تحت الاحتلال وأن أذربيجان، بوضعها هذا، لها كل الحق، كما تنص عليه الأعراف والمبادئ الدولية، في تحرير أراضيها.
    54. Women are expected to cope with the consequences of the occupation and provide stability to their family and community under the worst of circumstances. UN 54- والمرأة يُنتظر منها أن تتغلب على عواقب الاحتلال وأن توفر الاستقرار لأسرتها ومجتمعها المحلي في ظل أسوأ الظروف.
    Only when calm is restored can the international community proceed with ending the occupation and vigorously pursue the establishment of what we are all here for: an independent Palestinian State, within the pre-1967 borders, with East Jerusalem at its capital, side by side with the Israel, in fulfilment of United Nations resolutions. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي إلا بعد استعادة الهدوء، أن يشرع في إنهاء الاحتلال وأن يبدأ بقوة في إقامة ما نحن جميعا هنا من أجله: دولة فلسطينية مستقلة، داخل حدود ما قبل 1967، وعاصمتها القدس، جنبا لجنب مع إسرائيل، تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus