"الاحتياجات الإنسانية الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic human needs
        
    • basic humanitarian needs
        
    • essential humanitarian needs
        
    • fundamental human needs
        
    • essential human needs
        
    • elementary human needs
        
    For over half of the urban population, however, basic human needs of water, shelter and sanitation go unmet. UN وأكثر من نصف سكان الحضر يفتقرون إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية من قبيل الماء والمأوى والصرف الصحي.
    It is imperative that we address basic human needs. UN ولا بد أن نلبي الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    The expansion of private sector industrial activities provides a foundation for meeting the basic human needs of the poor. UN ويشكل توسع الأنشطة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع الخاص أساسا لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للفقراء.
    provision of basic humanitarian needs, such food and water; UN تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية مثل الغذاء والماء؛
    5. The foregoing measures imposed against UNITA do not apply to cases of medical emergency or to flights of aircraft carrying food, medicine or supplies for essential humanitarian needs. UN ٥ - ولا تنطبق التدابير المذكورة أعلاه المفروضة على يونيتا على حالات الطوارئ الطبية أو على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية، أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Countries suffering from armed conflict have witnessed a dramatic, prolonged failure to meet basic human needs. UN وقد شهدت البلدان التي تعاني من الصراع المسلح عجزا مثيرا وطويل الأمد في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Since 2006, my country has made a very substantial contribution -- totalling $477 million -- to peace and to meeting basic human needs throughout the Sudan. UN ومنذ عام 2006، قدم بلدي مساهمة كبيرة جدا، يبلغ مجموعها 477 مليون دولار، لإقرار السلام وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية في جميع أنحاء السودان.
    As the Secretary-General recently stated, sanitation is one of the most overlooked and underserved basic human needs, and international efforts to deliver in this area have been lacklustre. UN وكما بين الأمين العام مؤخرا، يعتبر الإصحاح من الاحتياجات الإنسانية الأساسية الأكثر إهمالا والأقل شمولا بالخدمة، وإن الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال كانت فاترة.
    Poverty is a sign that basic human needs remain unfulfilled for so many children, women and men. UN إن الفقر مؤشر على أن الاحتياجات الإنسانية الأساسية ستظل دون تحقيق بالنسبة لعدد كبير من الأطفال والنساء والرجال.
    Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. UN والفقر المدقع هو الحالة التي يفتقر فيها الناس إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية وهو أسوأ أنواع الفقر.
    56. To ensure that no citizen is deprived of basic human needs, the Government of Brunei Darussalam has implemented and promoted various social safety net programmes. UN 56- وقامت حكومة بروني دار السلام بتنفيذ وتعزيز شتى برامج شبكات الأمان الاجتماعي كي تضمن عدم حرمان أي مواطن من الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Securing adequate access to food - one of the most basic human needs - is a priority. UN ويشكل تأمين الحصول على الغذاء الكافي - الذي يعتبر من الاحتياجات الإنسانية الأساسية - مسألة ذات أولوية.
    186. Drought and desertification rank among the greatest environmental challenges and are a major impediment to meeting basic human needs in drylands of the developing world. UN 186 - يدخل الجفاف والتصحر ضمن أشد التحديات البيئية ويمثلان عقبة كؤودا أمام تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية في الأراضي الجافة من العالم النامي.
    Japan's approach to the food crisis is based on its strong commitment to promoting human security globally and is aimed at protecting every individual's sense of security and at meeting basic human needs. UN ويستند نهج اليابان إزاء أزمة الغذاء إلى التزامها القوي بتعزيز الأمن البشري على الصعيد العالمي وهي ترمي إلى حماية الشعور بالأمن لدى جميع الأشخاص وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Ireland's approach to poverty reduction and basic human needs concentrates not just on the least developed countries but on poor regions within those countries, with an emphasis not only on consumption needs of poor people but also on their productive potential. UN فالنهج الذي تأخذ به أيرلندا للتخفيف من حدة الفقر وتوفير الاحتياجات الإنسانية الأساسية لا يركز فقط على أقل البلدان نموا بل أيضا على المناطق الفقيرة داخل هذه البلدان، مع تأكيد يتجاوز الاحتياجات الاستهلاكية للفقراء ليشمل أيضا إمكاناتهم الإنتاجية.
    The assumption is that the number of beneficiaries, protection needs, needs for summerization and winterization, and other basic human needs for shelter, food, health, and security are relatively constant, irrespective of the precise development of events. UN ويفترض أن عدد المستفيدين، واحتياجات الحماية، واحتياجات فصلي الصيف والشتاء، وغيرها من الاحتياجات الإنسانية الأساسية للإيواء والأغذية والصحة والأمن، ثابتة نسبياً، بصرف النظر عن التطور المحدد للأحداث.
    Extensive rural development programmes undertaken by governmental agencies and non-governmental organizations in Thailand have also resulted in overall progress in reducing poverty, improving nutrition and meeting the basic human needs of the Thai people. UN وبرامج التنمية الريفية الواسعة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تايلند أسفرت أيضا عن تقدم عام في الحد من الفقر، وتحسين التغذية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لشعب تايلند.
    :: The basic humanitarian needs of the most vulnerable Iraqis in surrounding countries are identified and met in cooperation with respective government authorities and other partners. UN :: تحديد وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لأضعف فئات المواطنين العراقيين في البلدان المجاورة بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة في هذه البلدان والشركاء الآخرين.
    Relief and early recovery appeal: to meet the basic humanitarian needs of Palestinian refugees in Nahr el-Bared camp UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للاجئين الفلسطينيين في مخيم نهر البارد
    These responsibilities include ensuring and maintaining conditions which do not compel people to flee in fear, granting asylum, creating conditions conducive to voluntary repatriation, taking steps to meet essential humanitarian needs and co-operating with countries on whom the acute needs weigh most heavily. UN وتشمل هذه المسؤوليات تأمين الظروف التي لا تكره الناس على الفرار خوفاً والحفاظ عليها، ومنح الملجأ وتهيئة الظروف التي تفضي إلى العودة الطوعية إلى الوطن واتخاذ الخطوات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية والتعاون مع البلدان التي تتحمل العبء اﻷكبر للاحتياجات الماسة.
    60. In order to be relevant, sector-by-sector analysis of economic, social and cultural rights must take into account fundamental human needs. UN 60- ولا يمكن إجراء تحليل قطاعي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمعزل عن " الاحتياجات الإنسانية الأساسية " .
    It does allow for the release of sufficient funds to satisfy essential human needs. UN وهي تسمح بالإفراج عن ما يكفي من الأموال لسد الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Relief was important to free poor countries from unsustainable debt levels and to make resources available to meet elementary human needs of their people. UN وتخفيف عبء الديون مهم لتخليص البلدان الفقيرة من مستويات الديون التي لا يمكن تحملها، وإتاحة الموارد لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لشعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus