"الاحتياجات الإنسانية الملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent humanitarian needs
        
    • pressing humanitarian needs
        
    • immediate humanitarian needs
        
    Immediately after the first wave of flooding, Canada announced a contribution of $2 million to meet urgent humanitarian needs. UN فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    The flash appeal stressed the urgent humanitarian needs resulting from the eruption of conflict. UN وشدد النداء على الاحتياجات الإنسانية الملحة الناشئة عن الصراع.
    The Special Rapporteur commends the state and central government authorities for working with the international community to address the urgent humanitarian needs of both Buddhist and Muslim communities. UN ويشيد المقرر الخاص بسلطات الولاية والحكومة المركزية لعملها مع المجتمع الدولي من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للطائفتين البوذية والمسلمة على حد سواء.
    They also emphasized that continued international engagement was crucial to ensuring that all pressing humanitarian needs were met. UN وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Strong international engagement is still essential to ensure that all pressing humanitarian needs are met. UN والمشاركة الدولية القوية لا تزال ضرورية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Ending impunity is imperative for addressing this injustice being suffered by the Palestinian people, for addressing the immediate humanitarian needs, and for salvaging the dim prospects for peace. UN ويمثل وضع حد للإفلات من العقاب أمرا لا بد منه للتصدي لهذا الظلم الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني ولتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة والحفاظ على بصيص الأمل في إمكان تحقيق السلام.
    24. The Emergency Response Fund is established to provide funding for urgent humanitarian needs and facilitate coordination of emergency response activities. UN 24 - أُنشئ صندوق مواجهة الطوارئ لتمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة وتيسير تنسيق أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ.
    He urged donors to double their contributions in order to address the budget shortfall and meet the increasingly urgent humanitarian needs of the Palestine refugees. UN وحث المانحين على مضاعفة مساهماتهم بغية معالجة العجز في الميزانية وتلبية تزايد الاحتياجات الإنسانية الملحة للاجئين الفلسطينيين.
    The letter also concerns the United States' obstruction of Iraq's request to allocate 1 billion euros to meet the urgent humanitarian needs of the Palestinian people suffering from Zionist aggression. UN فضلا عن عرقلة الولايات المتحدة لوصول مبلغ المليار يورو التي خصصها العراق لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للشعب الفلسطيني الذي يعاني من العدوان العسكري الصهيوني.
    We need a continuation of negotiations, the implementation of commitments on the ground and a strategy for de-escalating tensions and addressing the urgent humanitarian needs in Gaza " . UN كما نحتاج إلى استمرار المفاوضات، وإلى تنفيذ الالتزامات في الميدان، وإلى استراتيجية لتخفيف حدة التوترات ومعالجة الاحتياجات الإنسانية الملحة في غزة``.
    We need a continuation of negotiations, the implementation of commitments on the ground and a strategy for de-escalating tensions and addressing the urgent humanitarian needs in Gaza.' UN كما نحتاج إلى استمرار المفاوضات، وإلى تنفيذ الالتزامات في الميدان، وإلى استراتيجية لتخفيف حدة التوترات ومعالجة الاحتياجات الإنسانية الملحة في غزة`.
    We also welcome the establishment of the Central Emergency Response Fund to enhance the capability of the international community to respond to urgent humanitarian needs. UN ونرحب أيضاً بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بهدف تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    He emphasized the urgent humanitarian needs in the Kivus, where continued fighting had caused massive displacements of population, stressed the alarming scale of sexual violence in the country, and called for stronger determination in fighting impunity. UN وأكد على الاحتياجات الإنسانية الملحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية حيث تسبب استمرار القتال في عمليات تشرد كبيرة للسكان وشدد على أن العنف الجنسي في هذا البلد قد بلغ حدا يثير الانزعاج، ودعا إلى إبداء تصميم أكبر على مكافحة الإفلات من العقاب.
    It was agreed that a tripartite Task Force would be established, comprising representatives of the Government, the United Nations and the FARC, to address urgent humanitarian needs in the demilitarized zone, focusing especially on the needs of children and women. UN واتفق على إنشاء قوة عمل ثلاثية تتألف من ممثلي الحكومة والأمم المتحدة و " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة في المنطقة المجردة من السلاح، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات الأطفال والنساء.
    He also emphasized the need for commitment, by both the Israeli and Palestinian Governments, to a two-State solution, implementation of commitments on the ground, having a strategy for de-escalating tensions, and addressing the urgent humanitarian needs in Gaza. UN كما أكد على الحاجة إلى التزام واضح من الحكومتين الإسرائيلية والفلسطينية، بالحل القائم على وجود دولتين، وتنفيذ الالتزامات على أرض الواقع، ووضع استراتيجية لتخفيف حدة التوترات ومعالجة الاحتياجات الإنسانية الملحة في غزة.
    The capacity of the international community to continue funding the urgent humanitarian needs provoked by the conflict in the Syrian Arab Republic may eventually diminish, requiring non-humanitarian funding sources. UN ويمكن في نهاية المطاف أن تضعف قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة الناجمة عن النـزاع في الجمهورية العربية السورية، وهو ما يستدعي اللجوء إلى مصادر تمويل لأغراض غير إنسانية.
    In addition, the Secretary-General invited members of the international community to coordinate an effective and consistent strategy to address the pressing humanitarian needs in Myanmar. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى تنسيق استراتيجية فعالة ومتسقة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة في ميانمار.
    Following the launch of the Fund on 9 March 2006, the Emergency Relief Coordinator decided to put its funds to immediate use to address pressing humanitarian needs on the ground. UN وبعد إنشاء الصندوق يوم 9 آذار/مارس 2006، قرر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ جعل أموال الصندوق رهن الاستخدام الفوري لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة على أرض الواقع.
    Progress in eradicating the threat they pose will help meet pressing humanitarian needs while advancing the security interests of states. " UN ولسوف يساعد إحراز التقدم في القضاء على التهديد الذي تمثله في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة ويعزز في الوقت نفسه مصالح الدول الأمنية " .
    The central challenge is for the United Nations to support countries in establishing the foundation for long-term and sustainable development, while maintaining the capacity to respond to immediate humanitarian needs that may still exist or reoccur. UN والمهمة الرئيسية التي تقع على كاهل الأمم المتحدة هي دعم البلدان على إقامة الأساس الذي تقوم عليه التنمية الطويلة الأجل والمستدامة، مع احتفاظها بالقدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة التي لا تزال موجودة أو التي قد تبرز من جديد.
    22. In the meantime, it is important for the donor community to be generous to the parties and to the United Nations agencies, funds and programmes providing assistance for immediate humanitarian needs as well as longer-term development. UN 22 - وفي غضون ذلك، فإنه من المهم لجماعة المانحين أن تقدم بسخاء للطرفين ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تقدم المساعدة من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة فضلا عن التنمية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus