"الاحتياجات المادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • material needs
        
    • physical needs
        
    They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. UN فهي لا تلبي الاحتياجات المادية فحسب، بل أيضا الاحتياجات البشرية اللازمة للمشاركة بشكل استباقي في تحسين حياة الأفراد.
    Meet basic material needs of recognised refugees. UN تلبية الاحتياجات المادية الأساسية للاجئين المعترف بهم.
    Kenya urged the international community to focus more on the continent’s material needs and to contribute generously. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي، باسم وفده، إلى إيلاء مراعاة المزيد من الاحتياجات المادية للقارة وإلى تقديم تبرعات سخية.
    Many programmes are still small in scale and meet only immediate material needs. UN ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط.
    In identifying and addressing only physical needs, there is a risk of creating problems for some gender groups or even marginalizing them, particularly, women and children. UN فالاكتفاء بتحديد الاحتياجات المادية ومعالجتها، ينطوي على خطر التسبب في مشاكل لبعض المجموعات، من أفراد الجنسين، أو حتى تهميشها، لا سيما النساء والأطفال.
    Adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs. UN مسألة السكن اللائق للمرأة تتجاوز تلبية الاحتياجات المادية الأساسية.
    The assessment of material needs for the proper functioning of the Supreme Court has been completed. UN وقد أنجزت عملية تقييم الاحتياجات المادية اللازمة لتشغيل المحكمة العليا على النحو السليم.
    The economic aspect of poverty focuses on material needs, and can be divided into three categories: extreme, moderate and relative. UN ويركز الجانب الاقتصادي من الفقر على الاحتياجات المادية ويمكن تصنيفه في ثلاث فئات: الفقر المدقع والمعتدل والنسبي.
    Technically, human society has advanced so much that we can look forward to a future in which the material needs of families will be fully satisfied. UN لقد تقدم المجتمع البشري من الناحية التقنية لدرجة أنه يمكننا أن نتطلع قدما إلى مستقبل تلبى فيه الاحتياجات المادية لﻷسر تلبية كاملة.
    3. However, adequate housing for women goes far beyond addressing basic material needs. UN 3- بيد أن مسألة السكن اللائق للمرأة تتجاوز تلبية الاحتياجات المادية الأساسية.
    Nevertheless, in order to translate theory into practice, certain basic requirements must be met that meet the material needs of humankind. UN بالرغم من ذلك، من أجل ترجمة النظرية إلى واقع، يجب الوفاء ببعض المتطلبات الأساسية من أجل تلبية الاحتياجات المادية للبشرية.
    The concept emphasizes a balanced life, matching the material needs of the body with the spiritual, psychological and emotional needs of the mind. UN ويؤكد المفهوم على الحياة المتوازنة وعلى التوفيق بين الاحتياجات المادية للجسد والاحتياجات الروحية والنفسية والعاطفية للعقل.
    On the other hand, the future is also threatened by the temptation of absolute materialism, which can be understood as the danger of reducing development to the mere satisfaction of material needs. UN ومن ناحية أخرى، يتعرض المستقبل للتهديد أيضا بإغراء العوامل المادية البحتة، التي يمكن أن تُفهم كخطر تقليص التنمية إلى مجرد إشباع الاحتياجات المادية.
    Article 110 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation (CCPRF) makes specific provision for the material needs of pregnant women, breastfeeding mothers and women with children serving sentences of imprisonment. UN ويرد بالمادة ١١٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية بالاتحاد الروسي نص محدد لتلبية الاحتياجات المادية للحوامل، واﻷمهات المرضعات، والنساء اللاتي لهن أولاد يقضون أحكاما بالسجن.
    This should be done by upgrading the skills and qualifications of their members, and by ensuring that material needs are fulfilled in order for them to be able to work effectively. UN وينبغي أن يتم ذلك من خلال تحسين مهارات ومؤهلات العاملين المسؤولين عن تطبيق هذه الاجراءات وضمان استيفاء الاحتياجات المادية كيما يضطلعوا بعملهم بكفاءة.
    An unequal tax structure gives child relief only to men, based on the assumption that the man is solely responsible for meeting the material needs of the family. UN ويوجد هيكل ضريبي غير عادل يمنح الرجل وحده تخفيضاً على الأطفال إذ يفترض أن الرجل هو المسؤول الوحيد عن تلبية الاحتياجات المادية للأسرة.
    85. According to article 74 of the given Code, the parents are obliged to provide for the material needs of their minor children unable to work. UN 85 - وبمقتضى المادة 74 من هذا القانون، يلتزم الأبوان بتلبية الاحتياجات المادية لأطفالهما القصّر العاجزين عن العمل.
    As to the right to education, we must join our efforts to meet material needs with creative and coherent systems that are attuned to the real world in which we live. UN أما الحق في التعلُّم، فيجب أن تتضافر جهودنا لتلبية الاحتياجات المادية في مجاله بنظم تعليم تتسم بالإبداع والاتساق، تتناغم مع عالم الواقع الذي نعيش فيه.
    To begin with, a person's basic physical needs — food, nutrition and health, as well as clothing and shelter — must be met. UN وأولا، لا بد من تلبية الاحتياجات المادية اﻷساسية للانسان الفرد من الغذاء والتغذية والصحة وكذلك الملبس والمأوى.
    In addition to fulfilling basic physical needs, attention has to be paid to family life and the ability to act as members of the community. UN وعلاوة على تلبية الاحتياجات المادية الأساسية، لا بد من الالتفات إلى حياة الأسرة والقدرة على التصرف كأعضاء في المجتمع المحلي.
    India had chosen at the time not to adopt a path of authoritative egalitarianism by which political and civil liberties would have been sacrificed for the promise of the fulfilment of physical needs. UN ولقد وقع الاختيار في ذلك الوقت على تنحية المساواة الإلزامية، التي تُعد مناقضة للحريات المدنية والسياسية، مما تجري التضحية به لإشباع الاحتياجات المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus