"الاحتياجات المحددة لكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the specific needs of each
        
    • specific requirements of each
        
    • specific needs of individual
        
    the specific needs of each school were assessed and the information shared with the international community and key stakeholders. UN وجرى تقييم الاحتياجات المحددة لكل مدرسة وتم إطلاع المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الرئيسيين على ما تم جمعه من معلومات.
    Therefore, the implementation of the reform should take into account the specific needs of each region and country. UN وبالتالي، ينبغي لتنفيذ اﻹصلاح أن يراعي الاحتياجات المحددة لكل منطقة وبلد.
    Therefore, the regional economic commissions should be strengthened and streamlined in order to assess the ramifications of globalization, taking into account the specific needs of each region. UN ولذلك يجب تعزيز وتبسيط اللجان الاقتصادية الاقليمية من أجل تقييم تشعبات العولمة، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لكل منطقة.
    In general, they stress that the specific requirements of each region and country, particularly the development plans of each country, should be the basis of UNDAF, and that the involvement of the Government in the formulation process requires attention. UN وتؤكد تلك الحكومات، بصفة عامة، أن الاحتياجات المحددة لكل منطقة وبلد، ولا سيما الخطط اﻹنمائية لكل قطر، هي التي ينبغي أن يستند إليها اﻹطار وأنه يجب إيلاء الاهتمام لمشاركة الحكومة في عملية صياغته.
    (d) Assessment of the specific needs of individual regions; UN )د( تقييم الاحتياجات المحددة لكل اقليم من اﻷقاليم؛
    The temporary large conference rooms will be more generic than the current chambers, which were designed to meet the specific needs of each organ. UN وستكون غرف المؤتمرات الكبيرة المؤقتة عامة الطابع أكثر من القاعات الحالية التي صممت لتلبي الاحتياجات المحددة لكل جهاز.
    It decided to tailor assistance and international cooperation to the specific needs of each individual NIS country through the establishment of country consultative groups to be led by the World Bank. UN ووافق المؤتمر على تفصيل المساعدة والتعاون الدولي على الاحتياجات المحددة لكل دولة من الدول المستقلة حديثا، وذلك عن طريق انشاء أفرقة استشارية قطرية بقيادة البنك الدولي.
    The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization. UN ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويشددان على أن الغاية النهائية للتنقل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات، فإن أحاد السياسات المتعلقة بالتنقل ينبغي هي الأخرى أن تكون مختلفة ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    61. An across-the-board effort was made to structure dissemination to respond to the specific needs of each type of audience. UN 61- بُذل بشكل عام مجهود لتنظيم هيكل النشر كي يلبي الاحتياجات المحددة لكل نوع من أنواع الجمهور.
    As I have noted before, the weekly timetable and programme of work will take into account these considerations, as well as the specific needs of each subsidiary body, through consultation with the Chairmen of the Working Groups. UN وكما ذكرت من قبل، ستراعى هذه الاعتبارات في الحدول الزمني الأسبوعي وبرنامج العمل، وكذلك الاحتياجات المحددة لكل هيئة فرعية، عن طريق التشاور مع رئيسي الفريقين العاملين.
    211. The workshops indicated priority areas in the training needs of mid-level officials in the various countries so that the second training phase could be designed to meet the specific needs of each country. UN ٢١١ - وبينت حلقات العمل المجالات ذات اﻷولوية في الاحتياجات التدريبية للمسؤولين من المستوى المتوسط في مختلف البلدان وذلك لكي يتسنى تصميم المرحلة التدريبية الثانية بحيث تلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    the specific needs of each local labour market should be carefully identified, while better coordination and monitoring must be put permanently on the agenda. UN وينبغي التعرف على الاحتياجات المحددة لكل سوق عمل محلية بدقة بينما يجب إدراج تحسين التنسيق والرصد بصورة دائمة في برنامج العمل.
    The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization. UN ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويشددان على أن الغاية النهائية للتنقل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات، فإن أحاد السياسات المتعلقة بالتنقل ينبغي هي الأخرى أن تكون مختلفة ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    Such wide differences among countries underscore the need to tackle extreme poverty through channels that recognize and address the specific needs of each country. UN وتؤكد هذه الفروق الكبيرة بين البلدان الحاجة إلى معالجة الفقر المدقع من خلال القنوات التي تعترف وتلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    While some common challenges exist, it is clear that the countries on the PBC agenda require tailored approaches that take into account the specific needs of each. UN وفي حين توجد بعض التحديات المشتركة، من الواضح أن البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة تتطلب نهجا مصممة لتأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة لكل بلد بعينه.
    It is worth noting that the second of these steps, gaining commitment from agencies throughout the system, is of particular relevance in the area of promoting ICT synergies, since it involves ensuring that the initiatives satisfy the specific needs of each organization. UN والجدير بالذكر أن الخطوة الثانية، وهي الحصول على تعهد من الوكالات في كل المنظومة، تتسم بأهمية خاصة في تعزيز التلاحم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصــالات إذ أنها تنطــوي على كفالة أن تلبي المبادرات الاحتياجات المحددة لكل مؤسسة.
    At best, it was an endeavour to explore further the question of what precisely was meant by institutions and how such institutions should be built, while taking into account the specific needs of each country. UN وهو في أحسن الأحوال مسعى لاستكشاف المزيد من المسألة المتعلقة بما المقصود على وجه التحديد بالمؤسسات وكيفية بناء هذه المؤسسات، مع أخذ الاحتياجات المحددة لكل بلد في الاعتبار.
    In disengaging itself from reintegration activities, my Office must take into account the specific requirements of each situation, as well as the capacity and willingness of other partners to intervene, with the returnees clearly in focus. UN ويجب على مكتبي، عندما يقرر إنهاء مشاركته في أنشطة إعادة اﻹدماج، أن يضع في الاعتبار الاحتياجات المحددة لكل حالة، وأن يركز بوضوح على قدرة الشركاء اﻵخرين واستعدادهم للتدخل لصالح العائدين.
    In general, they stress that the specific requirements of each region and country, particularly the development plans of each country, should be the basis of UNDAF, and that the involvement of the Government in the formulation process requires attention. UN وتؤكد تلك الحكومات، بصفة عامة، أن الاحتياجات المحددة لكل منطقة وبلد، ولا سيما الخطط اﻹنمائية لكل قطر، هي التي ينبغي أن يستند إليها إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأنه يجب إيلاء الاهتمام لمشاركة الحكومة في عملية صياغته.
    32. Ensure that arrangements for autonomy or decentralization are tailored to the specific requirements of each situation and ensure that procedures for election to local government structures are transparent and fully democratic, including with a view to addressing the perception and phenomenon of the concentration of political and economic power with local elites; UN 32- ضمان أن يتم اتخاذ الترتيبات الرامية إلى الاستقلال أو اللامركزية بشكل يتمشى مع الاحتياجات المحددة لكل حالة وضمان أن تكون إجراءات انتخاب هياكل الحكومة المحلية شفافة وديمقراطية تماماً، بغية معالجة مفهوم وظاهرة تركيز السلطة السياسية والاقتصادية في أيدي نخب محلية؛
    International agencies, while providing advanced information from satellite remote sensing, need to ensure that the information is provided in an appropriate form and is focused enough to address the specific needs of individual countries. UN وبينما توفر الوكالات الدولية معلومات متطورة عن طريق الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، فإن ثمة حاجة لضمان توفير هذه المعلومات في شكل ملائم ولأن تكون مركّزة بدرجة كافية لتلبية الاحتياجات المحددة لكل بلد على حدة.
    Comments related to the need to have a comprehensive approach to training that covered several management areas, the need to tailor training to the specific needs of individual ports, the importance of building some in-port capacity for training delivery, and the importance of attitude changes in respect of training in the work place. UN وقُدمت تعليقات تتصل بالحاجة إلى اﻷخذ بنهج شامل بشأن التدريب يغطي مجالات الادارة العديدة، والحاجة إلى تصميم التدريب حسب الاحتياجات المحددة لكل ميناء على حدة، وأهمية بناء قدرة ذاتية ما داخل الميناء ﻹجراء عملية التدريب، وأهمية تغيير المواقف فيما يتعلق بالتدريب في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus