"الاحتياجات المحدَّدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific needs
        
    • needs identified
        
    Each training programme is custom-designed to the specific needs of each country. UN ويصمَّم كلُّ برنامج تدريبـي خصيصًا بما يلبِّي الاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    To meet the additional specific needs of the ethnic group of the Roma, targeted measures of assistance in the field of education are taken. UN ولتلبية الاحتياجات المحدَّدة الإضافية لمجموعة الغجر الإثنية، تُتّخذ تدابير هادفة لمساعدتها في مجال التعليم.
    Each training programme is custom-designed to meet the specific needs of each country. UN ويصمَّم كل برنامج تدريبـي خصيصاً بما يلبِّي الاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    An overview was presented of the numbers of States per region and the types of needs identified. UN وقدِّمت لمحةً عامَّةً عن عدد الدول حسب المنطقة ونوع الاحتياجات المحدَّدة.
    Often, the needs identified in the country reviews require more robust multi-year assistance. UN 45- وكثيراً ما تستدعي الاحتياجات المحدَّدة في الاستعراضات القُطرية مساعدة أقوى تمتد عدَّة سنوات.
    It was important to combine these requirements with the specific needs of the underserved to maximize the inclusive potential of technology. UN ومن المهم الجمع بين هذه المتطلبات وبين الاحتياجات المحدَّدة للفئة المحرومة من الخدمات المالية من أجل تعظيم إمكانات التكنولوجيا في تحقيق الاشتمال المالي.
    It illustrates how the resolution of issues and conflicts that might arise in those cases could be facilitated by cross-border cooperation, in particular through the use of cross-border insolvency agreements, tailored to meet the specific needs of each case and the requirements of applicable law. UN وهو يوضح الكيفية التي يمكن أن تُيَسَّر بها تسوية المسائل والنـزاعات التي قد تنشأ في تلك القضايا من خلال التعاون عبر الحدود، وخصوصا من خلال استخدام اتفاقات الإعسار عبر الحدود، المصمَّمة خصيصا لتلبية الاحتياجات المحدَّدة لكل قضية والوفاء بمقتضيات القانون المنطبق.
    Pursuant to paragraph 11 of the terms of reference, one of the goals of the Review Mechanism is to help States parties to identify and substantiate specific needs for technical assistance and to promote and facilitate the provision of technical assistance. UN ووفقاً للفقرة 11 من الإطار المرجعي، فإنَّ أحد أهداف آلية الاستعراض هو مساعدة الدول الأطراف على استبانة الاحتياجات المحدَّدة من المساعدة التقنية وتسويغها وتعزيز المساعدة التقنية وتيسير تقديمها.
    Specialized UNODC training courses are tailored to the specific needs of beneficiary countries. UN ٥٦- تُصمَّم الدورات التدريبية المتخصِّصة التي يوفِّرها المكتب خصِّيصاً لتلبية الاحتياجات المحدَّدة للبلدان المستفيدة.
    A number of jurisdictions have developed specialized courts designed to address the specific needs of certain groups of offenders and to provide an alternative to the use of imprisonment. UN وقد أنشأ عدد من الولايات القضائية محاكم متخصصة يقصد منها معالجة الاحتياجات المحدَّدة لفئات معيّنة من الجناة وتوفير بديل لاستخدام السجن.
    This manner of proceeding permits recourse to flexible modules matching the specific needs of each group, and thus the range of persons for whom workshops will be provided is being extended. UN وتسمح هذه الطريقة باللجوء إلى نماذج مرنة تناظر الاحتياجات المحدَّدة لكل مجموعة وبذلك يتم توسيع نطاق الأشخاص الذين يتم تنظيم ورش العمل لهم.
    91. A target addressing the specific needs of marginalized groups, including migrants, who live in urban slums and suburban areas would be essential. UN 91 - سيكون من الضروري وضع غاية تعالج الاحتياجات المحدَّدة للفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، من سكان الأحياء الحضرية الفقيرة والمناطق شبه الحضرية.
    Furthermore, at least 15 per cent of UNDP funding in peacebuilding contexts will be allocated to address women's specific needs, advance gender equality and/or empower women and girls as their principle objective. UN وعلاوة على ذلك، سيخصص ما لا يقل عن نسبة 15 في المائة من تمويل البرنامج الإنمائي في سياقات بناء السلام لتلبية الاحتياجات المحدَّدة للمرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين و/أو تمكين النساء والفتيات بوصفهن الفئة الرئيسية المستهدفة.
    (a) The importance of the principle of common and shared responsibility and of a systemic approach to alternative development that takes into account the specific needs of different communities was reiterated; UN (أ) أُكِّد مجدَّدا على أهمية مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة وضرورة اتِّباع نهج منظومي في التنمية البديلة يراعي الاحتياجات المحدَّدة لمختلف المجتمعات المحلية؛
    Most countries replied that specific training programmes and tools were offered to law enforcement and other relevant criminal justice officials to adequately identify and respond to the specific needs of women victims of violence. UN 31- أجاب معظم البلدان بأنها تُقدَّم برامج وأدوات تدريبية محددة إلى موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية ذوي الصلة من أجل القيام على نحو وافٍ باستبانة الاحتياجات المحدَّدة للنساء من ضحايا العنف والاستجابة لها.
    II. Technical assistance needs identified for the implementation of chapter III UN ثانيا- الاحتياجات المحدَّدة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفصل الثالث
    III. Technical assistance needs identified for the implementation of chapter IV UN ثالثا- الاحتياجات المحدَّدة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفصل الرابع
    IV. Trends by type of needs identified and technical assistance needs beyond the provisions under review UN رابعا- الاتجاهات حسب أنواع الاحتياجات المحدَّدة والاحتياجات من المساعدة التقنية التي تتجاوز الأحكام قيد الاستعراض
    It describes the assistance that is necessary to meet the needs identified through the Implementation Review Mechanism, independently of who the provider of the assistance may be; UN وهي تبيّن المساعدة اللازمة لتلبية الاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ، بغض النظر عن هوية الجهة التي قد تُقدّم تلك المساعدة؛
    In accordance with an integrated coastal zone management approach, the needs identified include a multi-disciplinary approach and cross-sector cooperation. UN وتشمل الاحتياجات المحدَّدة استناداً لنهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية نهجاً متعدد الاختصاصات وتعاوناً فيما بين القطاعات.
    The availability of seed funds allowing UNODC to offer follow-up advisory services to work with requesting countries on developing prioritized action plans, based on the needs identified in the reviews, has been crucial in that regard. UN ومن المهم للغاية في هذا الصدد توافر التمويل الابتدائي الذي يتيح للمكتب تقديم خدمات استشارية في مجال المتابعة للتعاون مع البلدان الطالبة على وضع خطط عمل محدَّدة الأولويات استنادا إلى الاحتياجات المحدَّدة في الاستعراضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus