"الاحتياجات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs on
        
    • needs at the
        
    • requirements on
        
    • needs are
        
    • the requirements
        
    • needs and
        
    • requirements for
        
    • the needs
        
    • needs in the
        
    • requirements are
        
    • needs for
        
    • needs in a
        
    • needs were
        
    • requirements at the
        
    • a charge against the
        
    For a mission to be successful, it must have resources commensurate with needs on the ground and a clear and achievable mandate. UN ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق.
    The objective is to ensure that MDTFs and JPs reflect and respond to the needs on the ground as defined by the relevant Governments and the United Nations Country Teams. UN والهدف هو التأكد من أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة تعبر عن الاحتياجات على أرض الواقع كما تحددها الحكومات المعنية وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وتستجيب لها.
    Such funding potentially leads to greater responsiveness to needs at the country level. UN وفي وسع مثل هذا التمويل أن يؤدي إلى رفع مستوى تلبية الاحتياجات على الصعيد القطري.
    Money and resources have been made available to these needs at the expense of development aid. UN فقد وُفرت الأموال والموارد لتلبية هذه الاحتياجات على حساب المساعدة الإنمائية.
    Determining requirements on such a large scale was a new task for those support units. UN وكان تحديد الاحتياجات على نطاق بمثل هذه الضخامة مهمة جديدة لوحدات الدعم هذه.
    It has not been possible to respond systematically in the geographical areas where the needs are the greatest. UN ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها.
    Furthermore, the requirements have been prepared on the basis of five team sites, as indicated in paragraph 7 of the Secretary General’s report. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الاحتياجات على أساس وجود ٥ مواقع أفرقة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام.
    :: To facilitate the identification of country-level needs and lead on setting the agenda across the United Nations system. UN :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    For the field office at Juba, requirements for airport security are based on the first level of requirement as defined above. UN بالنسبة للمكتب الميداني في جوبا، تستند الاحتياجات المتعلقة بأمن المطارات إلى المستوى الأول من الاحتياجات على النحو المحدد أعلاه.
    That new structure must however meet needs on the ground and include an effective inter-State governance mechanism. UN ولكن يجب أن يلبي هذا الهيكل الجديد الاحتياجات على أرض الواقع ويشمل آلية إدارة فعالة مشتركة بين الدول.
    Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the rehabilitation of areas of return through regular bilateral contacts and sensitization about the needs on the ground UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    In order to protect children affected by armed conflict, human, financial and technical capacities must be commensurate with the needs on the ground. UN فمن أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، يجب أن تكون القدرات البشرية والمالية والتقنية متناسبة مع الاحتياجات على أرض الواقع.
    Target policies and funding specifically to needs at the local level UN ● توجيه السياسات والتمويل من أجل استهداف الاحتياجات على الصعيد المحلي بالتحديد
    The needs at the country level must always serve as the basis. UN ويجب أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري هي اﻷساس.
    One delegation questioned the extent to which needs at the country level had been taken into account. UN وأعرب أحد الوفود عن شكه في أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري قد أخذت في الاعتبار إلى الحد الواجب.
    The Council also appeals to the international partners to provide support that is commensurate with the requirements on the ground; UN ويناشد المجلس أيضا الشركاء الدوليين تقديم دعم يتناسب وحجم الاحتياجات على الأرض؛
    The base contract value was an estimated cost of furniture for a standard floor in the Secretariat Building, and the actual cost of furniture may vary as a result of differing requirements on a floor-by-floor basis. UN وكانت القيمة الأساسية للعقد تساوي تكلفة مقدّرة لتأثيث طابق قياسي في مبنى الأمانة العامة، وقد تختلف التكلفة الفعلية للأثاث باختلاف الاحتياجات على أساس كل طابق على حدة.
    Their needs are not well served when, particularly in emergencies, refugees are treated as an undifferentiated mass of humanity. UN ولن تلبى هذه الاحتياجات على نحو سليم، وخاصة في حالات الطوارئ، إذا جرى معاملة اللاجئين كجماهير غير متمايزة من البشر.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that the requirements had to be based on the anticipated troop deployment schedule. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه كان من الضروري تقدير الاحتياجات على أساس الجدول الزمني المتوقع لنشر القوات.
    Consistent with its mandate, the Audit Advisory Committee currently reviews the audit risk-based needs and planning process of OAI and makes recommendations for improvements as appropriate. UN ووفقا لولايتها، تقوم اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات حاليا باستعراض الاحتياجات على أساس المخاطر وعملية التخطيط لمكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات وتقديم توصيات لإدخال تحسينات عند الاقتضاء.
    For the regional office in Kadugli, requirements for airport security are based on the first level of requirement as defined above. UN وبالنسبة للمكتب الإقليمي في كادقلي، تستند الاحتياجات المتعلقة بأمن المطارات إلى المستوى الأول من الاحتياجات على النحو المحدد أعلاه.
    The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. UN وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال.
    The exact requirements are also in the process of being identified. UN ويجري أيضا تعيين الاحتياجات على وجه التحديد.
    We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. UN لدينا رؤية، ونحن نتطلع إلى المستقبل، متوقعين الاحتياجات على مدى العقدين القادمين.
    Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. UN ثم توضع برامج المساعدة للتصدي إلى هذه الاحتياجات على نحو شامل ومتناسق.
    If those needs were communicated accurately, there should be no problem with resources. UN وفي حالة إبلاغ هذه الاحتياجات على نحو سليم، فإن هذا يعني عدم وجود مشكلة ما فيما يتصل بالموارد.
    Efforts to improve information on requirements at the national level, however, are still needed. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتحسين المعلومات عن الاحتياجات على الصعيد الوطني.
    This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium. UN وسيقتضي ذلك تحميل هذه الاحتياجات على صندوق الطوارئ، ومن ثم سيتطلب تخصيص اعتماد لها لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus