For a mission to be successful, it must have resources commensurate with needs on the ground and a clear and achievable mandate. | UN | ولكي تكون البعثة ناجحة يجب أن تتوافر لها موارد تتفق مع الاحتياجات على الأرض وتكون لها ولاية واضحة وقابلة للتحقيق. |
The objective is to ensure that MDTFs and JPs reflect and respond to the needs on the ground as defined by the relevant Governments and the United Nations Country Teams. | UN | والهدف هو التأكد من أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة تعبر عن الاحتياجات على أرض الواقع كما تحددها الحكومات المعنية وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية، وتستجيب لها. |
Such funding potentially leads to greater responsiveness to needs at the country level. | UN | وفي وسع مثل هذا التمويل أن يؤدي إلى رفع مستوى تلبية الاحتياجات على الصعيد القطري. |
Money and resources have been made available to these needs at the expense of development aid. | UN | فقد وُفرت الأموال والموارد لتلبية هذه الاحتياجات على حساب المساعدة الإنمائية. |
Determining requirements on such a large scale was a new task for those support units. | UN | وكان تحديد الاحتياجات على نطاق بمثل هذه الضخامة مهمة جديدة لوحدات الدعم هذه. |
It has not been possible to respond systematically in the geographical areas where the needs are the greatest. | UN | ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها. |
Furthermore, the requirements have been prepared on the basis of five team sites, as indicated in paragraph 7 of the Secretary General’s report. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت الاحتياجات على أساس وجود ٥ مواقع أفرقة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام. |
:: To facilitate the identification of country-level needs and lead on setting the agenda across the United Nations system. | UN | :: تيسير تحديد الاحتياجات على المستوى القطري وقيادة عملية وضع برنامج العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
For the field office at Juba, requirements for airport security are based on the first level of requirement as defined above. | UN | بالنسبة للمكتب الميداني في جوبا، تستند الاحتياجات المتعلقة بأمن المطارات إلى المستوى الأول من الاحتياجات على النحو المحدد أعلاه. |
That new structure must however meet needs on the ground and include an effective inter-State governance mechanism. | UN | ولكن يجب أن يلبي هذا الهيكل الجديد الاحتياجات على أرض الواقع ويشمل آلية إدارة فعالة مشتركة بين الدول. |
Mobilized resources from donor countries and international organizations to support the rehabilitation of areas of return through regular bilateral contacts and sensitization about the needs on the ground | UN | :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع |
In order to protect children affected by armed conflict, human, financial and technical capacities must be commensurate with the needs on the ground. | UN | فمن أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، يجب أن تكون القدرات البشرية والمالية والتقنية متناسبة مع الاحتياجات على أرض الواقع. |
Target policies and funding specifically to needs at the local level | UN | ● توجيه السياسات والتمويل من أجل استهداف الاحتياجات على الصعيد المحلي بالتحديد |
The needs at the country level must always serve as the basis. | UN | ويجب أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري هي اﻷساس. |
One delegation questioned the extent to which needs at the country level had been taken into account. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكه في أن تكون الاحتياجات على المستوى القطري قد أخذت في الاعتبار إلى الحد الواجب. |
The Council also appeals to the international partners to provide support that is commensurate with the requirements on the ground; | UN | ويناشد المجلس أيضا الشركاء الدوليين تقديم دعم يتناسب وحجم الاحتياجات على الأرض؛ |
The base contract value was an estimated cost of furniture for a standard floor in the Secretariat Building, and the actual cost of furniture may vary as a result of differing requirements on a floor-by-floor basis. | UN | وكانت القيمة الأساسية للعقد تساوي تكلفة مقدّرة لتأثيث طابق قياسي في مبنى الأمانة العامة، وقد تختلف التكلفة الفعلية للأثاث باختلاف الاحتياجات على أساس كل طابق على حدة. |
Their needs are not well served when, particularly in emergencies, refugees are treated as an undifferentiated mass of humanity. | UN | ولن تلبى هذه الاحتياجات على نحو سليم، وخاصة في حالات الطوارئ، إذا جرى معاملة اللاجئين كجماهير غير متمايزة من البشر. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that the requirements had to be based on the anticipated troop deployment schedule. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه كان من الضروري تقدير الاحتياجات على أساس الجدول الزمني المتوقع لنشر القوات. |
Consistent with its mandate, the Audit Advisory Committee currently reviews the audit risk-based needs and planning process of OAI and makes recommendations for improvements as appropriate. | UN | ووفقا لولايتها، تقوم اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات حاليا باستعراض الاحتياجات على أساس المخاطر وعملية التخطيط لمكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات وتقديم توصيات لإدخال تحسينات عند الاقتضاء. |
For the regional office in Kadugli, requirements for airport security are based on the first level of requirement as defined above. | UN | وبالنسبة للمكتب الإقليمي في كادقلي، تستند الاحتياجات المتعلقة بأمن المطارات إلى المستوى الأول من الاحتياجات على النحو المحدد أعلاه. |
The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. | UN | وقد قُيمت احتياجات المعلومات في البلدان الثلاثة في إطار الشبكة، ولكن الحاجة تدعو إلى تمويل جديد لتلبية تلك الاحتياجات على نحو فعال. |
The exact requirements are also in the process of being identified. | UN | ويجري أيضا تعيين الاحتياجات على وجه التحديد. |
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. | UN | لدينا رؤية، ونحن نتطلع إلى المستقبل، متوقعين الاحتياجات على مدى العقدين القادمين. |
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | UN | ثم توضع برامج المساعدة للتصدي إلى هذه الاحتياجات على نحو شامل ومتناسق. |
If those needs were communicated accurately, there should be no problem with resources. | UN | وفي حالة إبلاغ هذه الاحتياجات على نحو سليم، فإن هذا يعني عدم وجود مشكلة ما فيما يتصل بالموارد. |
Efforts to improve information on requirements at the national level, however, are still needed. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتحسين المعلومات عن الاحتياجات على الصعيد الوطني. |
This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium. | UN | وسيقتضي ذلك تحميل هذه الاحتياجات على صندوق الطوارئ، ومن ثم سيتطلب تخصيص اعتماد لها لفترة السنتين. |