"الاحتياجات والتوقعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs and expectations
        
    Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. UN يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات.
    The discrepancy between needs and expectations on the one hand, and the actual performance of the Organization on the other, undoubtedly exists. UN إن الفرق بين الاحتياجات والتوقعات من ناحية، واﻷداء الفعلي للمنظمة من ناحية أخرى قائم دون شك.
    The High Commissioner received a large number of letters and related documentation, informing him of action taken to implement recommendations emanating from Vienna and related needs and expectations. UN وتلقى المفوض السامي عددا كبيرا من الرسائل والوثائق ذات الصلة، ﻹبلاغه باﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات النابعة من فيينا وبشأن الاحتياجات والتوقعات ذات الصلة.
    In that regard, it is important to diversify and increase sources of financing to address adaptation, so that the efforts made through that instrument can rise to the needs and expectations. UN وفي هذا الصدد، من المهم تنويع مصادر التمويل وزيادتها لمعالجة التكيف حتى ترقى الجهود المبذولة من خلال الصك المذكور إلى مستوى الاحتياجات والتوقعات.
    Accordingly, development must be seen in its many macroeconomic dimensions so that human needs and expectations could meet with a more rapid and effective response. UN وعلى ذلك ينبغي أن يُنظر إلى التنمية في أبعادها الاقتصادية الكلية الكثيرة حتى تحظى الاحتياجات والتوقعات اﻹنسانية باستجابة أسرع وأكثر فعالية.
    Other than human rights, which are universal by nature, these needs and expectations are not the same throughout the world. Rather, they are a function of culture and circumstance. UN وباستثناء حقوق الإنسان، ذات الصفة العالمية بحكم طبيعتها، فإن هذه الاحتياجات والتوقعات ليست واحدة في جميع أنحاء العالم، ولكنها نتاج للثقافة والظروف.
    29. Health care is a field of public endeavour that must satisfy the immense needs and expectations of all citizens. UN 29- إن الرعاية الصحية مجال جهد عمومي يجب أن يلبي الاحتياجات والتوقعات الضخمة لجميع المواطنين.
    These recommendations provide a framework for designing policies and programmes that address the specific needs and expectations of older persons and respond to the challenges and opportunities of population ageing. UN وتوفر هذه التوصيات إطارا لتصميم السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات والتوقعات الخاصة تحديدا بالمسنين، وتستجيب للتحديات والفرص التي تنطوي عليها شيخوخة السكان.
    In some areas, operational mandates have outstripped the Organization’s resources provided by its Member States, leaving an unbridgeable gap between needs and expectations, on the one hand, and delivery, on the other. UN ففي بعض المجالات، تتجاوز المهام التنفيذية الموارد التي توفرها الدول اﻷعضاء للمنظمة، مما يترك فجوة لا يمكن رأبها بين الاحتياجات والتوقعات من جهة، واﻹنجاز من جهة أخرى.
    More than 100 national institutions and non-governmental organizations from all regions shared their experience and opinions with the High Commissioner, providing information on activities undertaken to implement the recommendations of the Vienna Conference and on related needs and expectations. UN وقد تقاسمت أكثر من ١٠٠ مؤسسة وطنية ومنظمة غير حكومية من جميع المناطق خبراتها وآراءها مع المفوض السامي، بتقديم معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها لتنفيذ توصيات مؤتمر فيينا، وعن الاحتياجات والتوقعات ذات الصلة بهذه المسألة.
    They result from a combination of growing needs and expectations, on the one hand, and insufficient resources and a lack of political will, on the other. UN وهي نتيجة اقتران الاحتياجات والتوقعات المتزايدة، من ناحية، بموارد غير كافية وبافتقار إلى الارادة السياسية من الناحية اﻷخرى.
    In order to meet changing needs and expectations, the Department will continue to provide sustained support for training opportunities geared to expanding and upgrading staff members' skills and to further collaborate with international organizations and build outreach to universities in order to institutionalize training programmes and maintain ongoing communication. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها.
    19. In August 2007, OHCHR sent out a questionnaire to disabled persons' organizations with a view to strengthening partnerships with these organizations and in seeking information on needs and expectations from the Office. UN 19- وفي آب/أغطس 2007، أرسلت المفوضية استبياناً إلى منظمات الأشخاص ذوي العلاقة بهدف تعزيز الشراكات مع هذه المنظمات والسعي إلى الحصول على معلومات عن الاحتياجات والتوقعات من المفوضية.
    4. Appropriate motivation lies in meeting needs and expectations, fair pay, social acceptance, recognition and incentives, and an awareness of the social responsibility of the police. UN ٤ - يتأتى الارتياح الكافي عن طريق تلبية الاحتياجات والتوقعات ومنح اﻷجور المناسبة والقبول الاجتماعي والتقدير والحوافز وكذلك بإدراك المسؤولية الاجتماعية للشرطة.
    It is recognized that different sectors of global society have different needs and expectations for the use of forest land, and that such needs and expectations have changed in the past and will certainly alter further as development proceeds. UN ومن المسلم به أن القطاعات المختلفة في المجتمع العالمي لديها احتياجاتها وتوقعاتها المختلفة بالنسبة لاستخدام أراضي الغابات، وأن هذه الاحتياجات والتوقعات قد تغيرت عما كانت عليه في الماضي، ومن المؤكد أنها ستتغير من جديد مع مضي عملية التنمية قدما.
    In order to meet changing needs and expectations, the Department will continue to provide sustained support for training opportunities geared to expanding and upgrading staff members' skills and to further collaborate with international organizations and build outreach to universities in order to institutionalize training programmes and maintain ongoing communication. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها.
    In order to meet changing needs and expectations, the Department will continue to offer sustained support for training opportunities geared to expanding and upgrading staff members' skills, to collaborate further with international organizations and to build outreach to universities to institutionalize training programmes and maintain ongoing communication. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات والتوقعات المتغيرة، ستواصل الإدارة تقديم دعم مستمر لفرص التدريب الرامية إلى توسيع نطاق مهارات الموظفين وتحسينها، ولتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وإقامة صلات مع الجامعات لإضفاء الصفة المؤسسية على برامج التدريب والمحافظة على اتصال مستمر معها.
    30. The involvement of CSOs in the reporting process and formalization of the role of civil society by means of a COP decision will also be considered in terms of needs and expectations that will arise, relating both to capacity development and to financial support. UN 30- وستكون مسألة إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ وتكريس وضع رسمي لدور المجتمع المدني - باعتماد مؤتمر الأطراف مقررا في هذا الصدد - موضع بحث يتناول الاحتياجات والتوقعات التي ستنشأ عن ذلك والتي تتصل بتطوير القدرات والدعم المالي.
    States are encouraged to conduct regular participatory consultations, which are adapted to the age and maturity of the child, and research with children, and to do this separately with their parents, in order to learn about their health challenges, developmental needs and expectations as a contribution to the design of effective interventions and health programmes. UN وتُشجَّع الدول على إجراء مشاورات تشاركية منتظمة، مكيفة وفقاً لسن الطفل ونضجه، والقيام ببحوث مع الطفل، وفعل ذلك مع أبويه بمعزل عنه، من أجل معرفة التحديات الصحية التي تواجهه وتحديد الاحتياجات والتوقعات المتعلِّقة بنمائه إسهاماً في تصميم تدخلات وبرامج صحية فعالة.
    38. There are good examples of programmes that deliver integrated health services, including sexual and reproductive health services, which are focused on young people's unique needs and expectations. UN 38 - وهناك أمثلة جيدة عن البرامج التي تقدم الخدمات الصحية المتكاملة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، والتي تركز على الاحتياجات والتوقعات الفريدة للشاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus