Coherent institutional and policy support was also key, and the special needs and circumstances of all developing countries should be taken into account. | UN | ومن العوامل الأساسية أيضاً الدعم المؤسسي والسياساتي المتسق، كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة لجميع البلدان النامية. |
Development partners can also play an important role in fostering technological learning and innovation through further official development assistance devoted to issues relating to the promotion of science, technology and innovation, taking into account the special needs and circumstances of LDCs and paragraph 52 of the São Paulo Consensus; | UN | ومن شأن الشركاء الإنمائيين أيضا أن يقوموا بدور هام في تعزيز التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي عبر تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمسائل المتعلقة بتعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لأقل البلدان نموا والفقرة 52 من توافق آراء ساو باولو؛ |
What measures of either general or targeted nature have been implemented, taking into account the specific needs and circumstances of these vulnerable groups. | UN | وما هي التدابير التي يجري تنفيذها، سواء ذات الطابع العام أو الطابع الموجه، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه الفئات الضعيفة. |
RIFs need to be adapted to individual countries' specific needs and circumstances. | UN | ويتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. |
It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. | UN | وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. | UN | ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان. |
Generally, the credit structure is tailored to suit the particular needs and circumstances of the parties involved. | UN | وعلى وجه العموم فإن نظام الائتمان يوضع على نحو يناسب الاحتياجات والظروف الخاصة لﻷطراف المعنية به. |
14. Regional agreements allowed for training that focused on the special needs and conditions of the member States of those organizations. | UN | ٤١- وذكر أن الاتفاقات اﻹقليمية تتيح التدريب الذي يركز على الاحتياجات والظروف الخاصة للدول اﻷعضاء بتلك المنظمات. |
Development partners can also play an important role in fostering technological learning and innovation through further official development assistance devoted to issues relating to the promotion of science, technology and innovation, taking into account the special needs and circumstances of LDCs and paragraph 52 of the São Paulo Consensus; | UN | ومن شأن الشركاء الإنمائيين أيضا أن يقوموا بدور هام في تعزيز التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي عبر تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمسائل المتعلقة بتعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لأقل البلدان نمواً والفقرة 52 من توافق آراء ساو باولو؛ |
Therefore, the Commission urges the participants in the Conference to consider the special needs and circumstances of developing countries related to energy for sustainable development as specified here, and to provide guidance on how the necessary financing can be obtained. | UN | لذا، تحث اللجنة المشاركين في المؤتمر على النظر في الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلدان النامية من حيث صلتها بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وعلى القيام كما هو محدد هنا بتقديم التوجيهات بشأن كيفية الحصول على التمويل اللازم. |
(d) The Parties should take into full consideration the special needs and circumstances of affected developing country Parties, particularly the least developed among them. | UN | )د( ينبغي لﻷطراف أن تضع في كامل اعتبارها الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة ولا سيما أقلها نموا؛ |
- provide substantial support to adjustment programmes in LDCs on a timely basis and on terms adapted to LDCs' special needs and circumstances, as well as additional financial support for poverty eradication, environmental protection and social programmes; | UN | - تقديم دعم كبير لبرامج التكيف في أقل البلدان نموا في الوقت المناسب وبشروط تراعي الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه البلدان، فضلا عن تقديم دعم مالي اضافي لبرامج القضاء على الفقر وحماية البيئة والبرامج الاجتماعية؛ |
Regulatory and institutional frameworks (RIFs) need to be adapted to individual countries' specific needs and circumstances, and this requires sound and sustainable regulatory and institutional capacity at the national level. | UN | بل يتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويقتضي ذلك توفر قدرة تنظيمية ومؤسسية قوية ومستدامة على المستوى الوطني. |
It recognizes that the interplay between the economic and social policies and environmental dimensions of globalization should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. | UN | ويقر بأنه ينبغي للتفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من جهة والأبعاد البيئية للعولمة من جهة أخرى أن تكون مصممة لتتناسب مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد. |
Development strategies should be tailored to the specific needs and circumstances of each country, and affirmative action vis-à-vis the LDCs was one of the pillars of the multilateral approach. | UN | وينبغي تكييف الاستراتيجيات الإنمائية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد، ويعتبر العمل الإيجابي إزاء أقل البلدان نمواً أحد دعائم النهج المتعدد الأطراف. |
It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. | UN | وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني. |
The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية ممتلكة وطنيا وذات جذور راسخة في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |
In this context, security sector reform may be of critical importance if it is a nationally owned process that is rooted in the specific needs and conditions of the country in question. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون لإصلاح القطاع الأمني أهمية حاسمة إذا كان عملية مملوكة وطنيا تنبع من الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني. |
117. The framework for the human resources action plans for the Secretariat has been adapted to meet the specific needs and conditions of United Nations peace operations. | UN | 117 - وجرى تكييف إطار خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الأمانة العامة لتلبية الاحتياجات والظروف الخاصة بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. | UN | ولذلك يتعين تكييف التعاون حسب الاحتياجات والظروف الخاصة لكل حالة. |
The Chairman assured representatives that the special needs and conditions of the Parties that are least-developed countries would, as provided in the Berlin Mandate, guide the process until its conclusion. | UN | ٢٢- وأكد الرئيس للممثلين أن الاحتياجات والظروف الخاصة لﻷطراف التي هي من أقل البلدان نموا سوف تكون هاديا للعملية حتى منتهاها وذلك طبقا لما نصت عليه الولاية المعتمدة في برلين. |
There was a need to blend urgency and activism with sensitivity and circumspection in approaching the task ahead; the needs and special circumstances of the people should be taken into account. | UN | وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار. |