"الاختفاء القسري التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforced disappearance that
        
    • enforced disappearances that
        
    • enforced disappearances which
        
    • of enforced disappearance which
        
    • enforced disappearance and which
        
    • forced disappearance which
        
    56. This comment will focus exclusively on modes of responsibility associated with an enforced disappearance that does not constitute a crime against humanity. UN 56- سيركز هذا التعليق فقط على أنماط المسؤولية المرتبطة بحالات الاختفاء القسري التي لا تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    The purpose of the visit was to review the efforts made by the Republic of the Congo to address the issue of enforced disappearances, including resolving cases of enforced disappearance that had occurred in the past. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو النظر في جهود جمهورية الكونغو فيما يتعلق بمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك تسوية حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الماضي.
    While the Committee will be competent to deal with those cases of enforced disappearances that occurred after the entry into force of the Convention, the Working Group may examine all situations regardless of when they occurred. UN وفي حين ستكون اللجنة مختصة بتناول حالات الاختفاء القسري التي وقعت بعد بدء نفاذ الاتفاقية فإنه يجوز للفريق العامل النظر في جميع الحالات بغض النظر عن وقت وقوعها.
    Emphasis was placed on the non-applicability of statutory limitations to enforced disappearances that constituted crimes against humanity. UN 43- شُدد على عدم قابلية التقادم فيما يخص أفعال الاختفاء القسري التي تشكّل جرائم ضد الإنسانية.
    The purpose of the mission was to study the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances, including how it is addressing cases of enforced disappearances which occurred in the past. UN وكان الغرض من البعثة هو الوقوف على الجهود التي يبذلها البلد في معالجة مسألة الاختفاء القسري، بما في ذلك معرفة الكيفية التي تعالج بها حالات الاختفاء القسري التي وقعت في الماضي.
    Several participants said that they were not opposed to amnesty in cases of enforced disappearance which did not constitute crimes against humanity. UN وأعلن مشاركون كثيرون عدم اعتراضهم على منح العفو العام في حالات الاختفاء القسري التي لا تشكّل جرائم ضد الإنسانية.
    Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    That allowed for prosecution of instances of enforced disappearance that did not necessarily meet the Rome Statute's criteria for crimes against humanity. UN ويتيح هذا مقاضاة حالات الاختفاء القسري التي لا تفي بالضرورة بمعايير نظام روما الأساسي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    9. The Working Group urged governmental and non-governmental bodies to strengthen cooperative links in order to resolve problems relating to cases of enforced disappearance that remained to be clarified. UN 9- وحث الفريق العامل الحكومة والهيئات غير الحكومية على تعزيز وشائج التعاون من أجل حسم المشاكل المتعلقة بحالات الاختفاء القسري التي لا تزال بحاجة إلى التوضيح.
    It was also alleged that Uruguay had never acknowledged its own State responsibility in the crimes and cases of enforced disappearance that Uruguayan military officers had committed or been party to in some way in neighbouring countries. UN وزعم أيضا أن أوروغواي لم تعترف قط بمسؤوليتها كدولة عن الجرائم وحالات الاختفاء القسري التي ارتكبها ضباط أوروغواي العسكريون أو التي كانوا طرفا فيها بشكل ما في البلدان المجاورة.
    The Special Investigative Officer is currently investigating cases of enforced disappearance that have not been resolved or have never been investigated and must be concluded. UN ويقوم المحقق الخاص حاليا بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري التي لم يُكشف عن ملابساتها أو لم يتم التحقيق فيها أصلا، ومن ثم يتعين البت فيها.
    Moreover, the letter of allegation indicates that the draft bill does not address the issue of the enforced disappearances that occurred during the 10 years of conflict. UN وعلاوة على ذلك، تشير رسالة الادعاء إلى أن مشروع القانون لا يتطرق إلى مسألة حالات الاختفاء القسري التي وقعت أثناء سنوات الصراع العشر.
    A Commission for Peace, conceived as an administrative rather than a judicial body, had been established in 2000 to receive, analyse, classify and compile information on enforced disappearances that had occurred during the dictatorship with a view to establishing the fate or whereabouts of the persons concerned. UN ولقد أنشئت لجنة السلام في عام 2000 كهيئة إدارية أكثر منها هيئة قضائية وكلفت باستلام وتحليل وتصنيف وتجميع المعلومات الخاصة بحالات الاختفاء القسري التي وقعت في عهد النظام الديكتاتوري بغية معرفة مصير الأشخاص المعنيين ومكان وجودهم.
    5. Expresses its appreciation to those Governments that are investigating, are cooperating at the international and bilateral levels, have developed or are developing appropriate mechanisms to investigate any cases of enforced disappearances that are brought to their attention and to prevent any such occurrences, and urges all the Governments concerned to expand their efforts in this area; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في أي حالة من حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها، وتتعاون على الصعيدين الدولي والثنائي، والتي وضعت الآليات المناسبة أو تعكف على وضعها للتحقيق في تلك الحالات والحيلولة دون تكرارها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    It would be interesting, for example, to meet with the Committee on Enforced Disappearances, which would soon begin its work. UN وقد يكون على سبيل المثال من المهم لقاء لجنة مناهضة الاختفاء القسري التي ستبدأ أعمالها قريباً.
    The Committee is therefore not competent to consider enforced disappearances which commenced before that date. UN ومن ثم فإن اللجنة غير مختصة بالنظر في حالات الاختفاء القسري التي بدأت قبل ذلك التاريخ.
    In international law, there should be no statute of limitations for enforced disappearances which constituted crimes against humanity. UN - تعد جرائم الاختفاء القسري التي تشكّل جرائم ضد الإنسانية أفعالاً غير قابلة للتقادم في القانون الدولي.
    With regard to the right to truth and to justice, mention is made of the fact that to date no arrest warrants have been issued in the cases of enforced disappearance which still await clarification. UN وفيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، ذُكر أنه لا توجد حتى الآن أية أوامر بإلقاء القبض في حالات الاختفاء القسري التي لم توضَّح بعد.
    7. The Working Group urged the governmental and non-governmental bodies to establish cooperative links with a view to solving the problems related to cases of enforced disappearance which have not yet been clarified. UN 7- وناشد الفريق العامل الحكومة والهيئات غير الحكومية على تعزيز التعاون من أجل حسم المشاكل ذات الصلة بحالات الاختفاء القسري التي لا تزال بحاجة إلى التوضيح.
    15. Commends in particular the efforts of Governments which investigate and/or develop appropriate mechanisms to investigate any cases of enforced disappearance which are brought to their attention, and encourages all the Governments concerned to expand their efforts in this area; UN ٥١- تثني بوجه خاص على جهود الحكومات التي تحقق في أي حالة من حالات الاختفاء القسري التي تُعرض عليها، و/أو تستحدث آليات مناسبة للتحقيق فيها وتشجع جميع الحكومات المعنية على التوسﱡع في جهودها في هذا المجال؛
    Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    In paragraph 1, statutory limitation applied to crimes of forced disappearance which constituted crimes against humanity. UN وفي الفقرة ١ استبقي مبدأ عدم التقادم فيما يخص جرائم الاختفاء القسري التي تشكل جريمة ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus