The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. | UN | وبذلك قد تكون المبادرة في نهاية المطاف أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل عوض حلها. |
Interventions focus particularly on addressing the differences between urban and rural, and settled and non-settled populations. | UN | وتركز التدخلات بصفة خاصة على تناول الاختلافات القائمة بين السكان الحضريين والمدنيين والسكان المستقرين والمتنقلين. |
differences between UNDP and agency balances | UN | الاختلافات القائمة بين أرصدة البرنامج الإنمائي وأرصدة وكالات أخرى |
The data embeds their respective differences in definitions. | UN | وتعكس هذه البيانات الاختلافات القائمة بين المراكز في التعريفات. |
50. The Committee took note of the information concerning section 1B, General Assembly affairs and conference services, and draws the attention of the General Assembly to the variations between the medium-term plan for the period 1998-2001 and the proposals of the Secretary-General. | UN | ٥٠ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بالباب ١ باء، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ولفتت انتبــاه الجمعية العامــة إلى الاختلافات القائمة بين الخطة المتوسطــة اﻷجـل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ ومقترحات اﻷمين العام. |
349. It is particularly interesting to observe the differences among women themselves according to place of residence. | UN | ٩٤٣ - ومن الجدير بالاهتمام ملاحظة الاختلافات القائمة بين النساء أنفسهن بحسب مكان الاقامة. |
14. The procedural difficulties derive essentially from certain differences between the penal laws and practices of different States. | UN | ٤١ - والصعوبات المتعلقة باﻹجراءات تتعلق أساسا ببعض الاختلافات القائمة بين قوانين مختلف الدول وممارساتها الجنائية. |
Inevitably they hide great differences between and within countries. | UN | ولم يكن ثمة مفر من أن تخفي هذه الفقرات الاختلافات القائمة بين البلدان وداخلها. |
The points of view stated in the replies received indicate that there are differences between countries and provide elements for an analysis of the question under consideration. | UN | وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث. |
Under article 14, the report examines differences between urban and rural areas in terms of economic independence, and looks at labour market participation in the various regions of the Netherlands. | UN | وفي إطار المادة 14، ينظر التقرير في الاختلافات القائمة بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الاستقلال الاقتصادي، ويبحث في مدى المشاركة في سوق العمل في مختلف مناطق هولندا. |
The differences between conflicts between States and non-international conflicts, and the divergent resulting obligations, indicated a need for two separate categories in the draft articles. | UN | وتشير الاختلافات القائمة بين النزاعات بين الدول والنزاعات غير الدولية وتباين ما يترتب عليها من التزامات، إلى ضرورة إدراجهما كفئتين منفصلتين في مشاريع المواد. |
As a follow-up to that decision, procedures were put in place to minimize differences between UNORE and spot exchange rates, including mid-month adjustments when given thresholds are met. | UN | ومتابعة لذلك القرار، وضعت إجراءات من أجل التخفيف ما أمكن من الاختلافات القائمة بين السعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وأسعار الصرف الفوري، بما في ذلك إحداث تعديلات منتصف الشهر عند بلوغ عتبات معينة. |
He then emphasized the differences between the theoretical, technical and practical potential of sources of energy and stressed the need for technical expertise and financial assistance, regional cooperation in research and development and region-specific technologies for marine renewable energies. | UN | ثم أبرز الاختلافات القائمة بين الإمكانيات النظرية والتقنية والعملية لمصادر الطاقة، وشدد على ضرورة إتاحة الخبرات التقنية والمساعدة المالية، والتعاون الإقليمي في مجال البحث والتطوير، والتكنولوجيات الخاصة بكل منطقة من أجل تنمية الطاقات المتجددة البحرية. |
Adjustments would be made in the support account performance report to take into account differences between the approved provision in the support account and the share based on the actual level of the approved gross budget. | UN | وستُجرى تعديـلات في تقريــر الأداء المتعلــق بحساب الدعم لمراعاة الاختلافات القائمة بين الاعتماد الموافق عليه في حساب الدعم والحصة المحددة على أساس المستوى الفعلي للميزانية الإجمالية الموافق عليها. |
Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts. | UN | إذ سيتيح هذا النهج مرونة أكبر، في ضوء الاختلافات القائمة بين الأنظمة الوطنية، ويسهل في الوقت ذاته تطبيق الأحكام من قبل المحاكم الوطنية. |
In this connection the view was also expressed that while the question of applicability of treaty law to unilateral acts was highly relevant, the differences between the two regimes should not be overlooked. | UN | وفي هذا الخصوص، أدلي أيضا برأي مفاده أن مسألة سريان قانون المعاهدات على الأفعال الانفرادية مهمة للغاية ولكن ينبغي عدم إغفال الاختلافات القائمة بين النظامين. |
It was also noted that the differences between legal systems should be reflected in the drafting of this paragraph. | UN | وقيل أيضا أنه ينبغي أظهار الاختلافات القائمة بين النظم القانونية لدى صياغة مشروع هذه الفقرة . |
The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. | UN | ومعالجة حقوق الملكية الفكرية في قضايا الإعسار التي تشمل عدَّة دول مسألة معقَّدة بسبب الاختلافات القائمة بين قوانين الملكية الفكرية التي تستند إليها. |
differences in budgeting and financial reporting structures across the organizations of the United Nations system represented a challenge in the gathering and analysis of comprehensive data on security-related spending. | UN | تشكل الاختلافات القائمة بين هياكل تقارير الميزانية والشؤون المالية على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحديا أمام أية محاولة لجمع بيانات شاملة عن النفقات المتصلة بالأمن وتحليل تلك البيانات. |
In addition, differences in national policies resulted in specialists encountering difficulties in obtaining timely access to data and information. | UN | واضافة الى ذلك، تؤدي الاختلافات القائمة بين السياسات الوطنية الى جعل الاختصاصيين يواجهون صعوبات في الوصول الى البيانات والمعلومات في الوقت المناسب. |
The Committee had taken note of the information contained in section 1B (General Assembly affairs and conference services) and section 7A (Economic and social affairs) and wished to draw the General Assembly’s attention to the variations between the medium-term plan for the period 1998-2001 and the Secretary-General’s proposals. | UN | ٢٢ - وأردف قائلا إن اللجنة قد أحاطت علما بالمعلومات الواردة في الباب ١ باء )شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات( والباب ٧ ألف )الشؤون الاقتصادية والاجتماعية( وتود أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى الاختلافات القائمة بين الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ ومقترحات اﻷمين العام. |
While OIOS notes the merit of documenting these, it also finds that the exercise did not result in any significant harmonization of business practices; rather, it highlighted the differences among the duty stations. | UN | وبينما يشير المكتـب إلى أهمية توثيق هذه التعريفات والتوقعات، فقد خلص أيضا إلى أن هذه العملية لم تفض إلى أي قدر كبير من المواءمة في ممارسات العمل؛ وعوض ذلك، فقد أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل. |
Similarly, rather than presenting data in tabular form only, information explaining and analysing the variances between appropriations and expenditures of the previous budgeted period should be provided in future in order to allow better analysis of the resources requested. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات تفسر الاختلافات القائمة بين الاعتمادات والنفقات في فترة الميزانية السابقة وتحللها، بدلا من الاقتصار على الجداول في عرض البيانات، وذلك من أجل تيسير إجراء تحليل أفضل للموارد المطلوبة. |
7. Please clarify and explain the type of differences that exist among groups, to which the report refers in paragraph 160, which prevent the State party from obtaining an accurate picture of the extent of violence against women in its territory. | UN | 7 - يُرجى توضيح وشرح نوع الاختلافات القائمة بين الجماعات، والتي يُشير إليها التقرير في الفقرة 160، والتي تمنع الدولة الطرف من الحصول على صورة دقيقة عن مدى انتشار العنف ضد المرأة في أراضيها. |