"الاختلافات القائمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing differences in
        
    • the differences in
        
    • existing differences of
        
    • of differences in
        
    • the existing differences
        
    PPPs are meaningful because they equalize the existing differences in price levels between countries at current exchange rates. UN ولتعادلات القوة الشرائية جدواها ﻷنها توازن بين الاختلافات القائمة في معدلات اﻷسعار بين البلدان بأسعار الصرف الحالية.
    existing differences in the social and economic well-being of women stemmed in part from the failure to enforce human rights legislation related to women, their scant access to financial and credit institutions and their lack of participation in decisionmaking regarding access to and control of land. UN وقالت إن الاختلافات القائمة في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة تنشأ في جانب منها عن عدم التمكن من إنفاذ تشريعات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة وضيق فرصها في الوصول إلى المؤسسات المالية والائتمانية ونقص مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالحصول والسيطرة على الأرض.
    During the period under review, the General Assembly adopted resolutions on the issue which reflected the existing differences in approach to the subject. UN وخلال الفترة المستعرضة، اعتمدت الجمعية العامة قرارات في الموضوع، وهي قرارات أثبتت الاختلافات القائمة في النهج المتبع في هذا الشأن.
    Legal and penal systems were different. The possibility of overcoming the differences in this respect seemed very small. UN فالنظم القانونية والجنائية مختلفة، وإمكانية التغلب على الاختلافات القائمة في هذا الشأن تبدو ضئيلة.
    the differences in missions and in structure do not warrant different rating schedules. UN ولا تبرر الاختلافات القائمة في المهام وفي الهياكل ما يوجد من اختلاف في مراتب التقدير.
    However, it appears that more time is needed to overcome existing differences of views. UN غير أنه يبدو أن هناك حاجة الى مزيد من الوقت للتغلب على الاختلافات القائمة في اﻵراء.
    Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries' levels of economic development. UN فكلا المفهومين صالحان للجميع بغض النظر عن الاختلافات القائمة في مستويات التنمية الاقتصادية للبلدان.
    Russia and Kazakhstan will take into account the existing differences in approach by the interested States to the issue of how to transport the hydrocarbon products of the Caspian region to world markets, and of the large variety of possible routes. UN وتأخذ روسيا وكازاخستان في الاعتبار الاختلافات القائمة في نهوج الدول ذات المصلحة تجاه مسألة وسائل نقل الموارد الهيدروكربونية لمنطقة بحر قزوين إلى اﻷسواق العالمية وتعدد اﻷشكال الموضوعية للمسارات المحتملة.
    His proposal in this regard, issued in document CD/1624 and generally referred to in this forum as the " Amorim proposal " , has been, and still is, unanimously recognized as a basis for further intensified negotiations aimed at overcoming the existing differences in the Conference and ensuring the early commencement of its substantive work. UN وكان اقتراحه في هذا المجال، والذي صدر في الوثيقة CD/1624 وعرف في هذا المحفل باسم " اقتراح أموريم " كان وما زال معترفاً به لدى الجميع بمثابة منطلق لمفاوضات مكثفة لاحقاً تهدف إلى التغلب على الاختلافات القائمة في المؤتمر وتضمن له أن يبدأ في القريب عمله الموضوعي.
    (e) Noted the existing differences in the statistical capacities of the countries in the region, and stressed the importance of developing the statistical systems in countries with very limited capacities to meet at least the minimum requirements of the post-2015 development agenda; UN (هـ) أشارت إلى الاختلافات القائمة في القدرات الإحصائية لدى البلدان في المنطقة، وشددت على أهمية تطوير النظم الإحصائية في البلدان ذات القدرات المحدودة جدا للوفاء على الأقل بالحد الأدنى من متطلبات خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    the differences in missions and in structure do not warrant different rating schedules. UN ولا تبرر الاختلافات القائمة في المهام وفي الهياكل ما يوجد من اختلاف في مراتب التقدير.
    Despite repeated efforts, the differences in perception of the nature, composition and scope of the national institutions have not been bridged as yet. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، فإن الاختلافات القائمة في مفهوم طبيعة وتكوين ومجال المؤسسات الوطنية لم يتم تسويتها بعد.
    IOSCO provides a set of principles for cross-border cooperation, but also notes the complications caused by the differences in national legislative regimes within which regulators work. UN وتوفر المنظمة مجموعة من المبادئ بشأن التعاون العابر للحدود، ولكنها تدرك التعقيدات الناجمة عن الاختلافات القائمة في النظم التشريعية الوطنية التي تعمل داخلها هيئات التنظيم.
    73. The Commission noted the differences in the eligibility criteria for the grant, which were applied by different organizations of the common system, in particular at Geneva. UN 73 - ولاحظت اللجنة أيضا الاختلافات القائمة في معايير أهلية الحصول على المنحة، وهي معايير طبقتها مؤسسات مختلفة في النظام الموحد، لا سيما في جنيف.
    It impacts on trade policy and challenges the differences in national regulatory regimes, competition policies as it undermines traditional boundaries, technology policy, regulatory reform and social policies. UN وتؤثر هذه التجارة في السياسة التجارية وتتحدى الاختلافات القائمة في اللوائح التنظيمية الوطنية والسياسات التنافسية بما أنها تقوض الحدود التقليدية، والسياسة التكنولوجية والإصلاح التنظيمي، والسياسات الاجتماعية.
    existing differences of opinion, however, cannot be overcome by prodding the discussion or by artificially rushing the inevitably complex search for consensus. UN إلا أن الاختلافات القائمة في الرأي لا يمكن التغلب عليها بدفع المناقشة أو التعجيل بشكل مصطنع بالسعي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء الذي هو سعي معقد بالضرورة.
    Germany hopes that this period of reflection brought about by General Assembly resolution 49/61 of 9 December 1994 may have helped to identify and attenuate the existing differences of opinion concerning issues of substance arising out of the draft articles, in order to facilitate the conclusion of a universally acceptable Convention. UN وتأمل ألمانيا في أن تكون فترة التفكير هذه، التي هيأها قرار الجمعية العامة ٤٩/٦١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، قد ساعدت على التعرف علــى الاختلافات القائمة في وجهات النظر فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية التي أثارها مشروع المواد، وعلى التخفيف من حدتها، لتيسير إبرام اتفاقية مقبولة عالميا.
    UNESCO notes that the non-arrival of complementary items was mainly the result of differences in the delivery performance of suppliers. UN وتشير اليونسكو إلى أن عدم وصول اﻷصناف التكميلية يعزى بصفة أساسية إلى الاختلافات القائمة في أداء الموردين فيما يتعلق بتسليم البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus