"الاختلالات الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current imbalances
        
    • present imbalances
        
    • existing imbalances
        
    Above all, the key objective of the system should be to promote development and reduce the current imbalances in the global economy. UN وقبل كل هذا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام هو تشجيع التنمية والحد من الاختلالات الحالية في الاقتصاد العالمي.
    Not only must current imbalances in access to the new information and communications technologies be corrected, but traditional media must continue to be used as well. UN وقال إنه لا يكفي تصحيح الاختلالات الحالية في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بل يلزم أيضا مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية.
    Regional measures to facilitate the transfer of ideas can help build capacity and reduce current imbalances in innovation and development in the African region UN التدابير الإقليمية لتيسير نقل الأفكار يمكن أن تساعد على بناء القدرات وأن تحد من الاختلالات الحالية في الابتكار والتطوير في المنطقة الأفريقية
    It is no longer sufficient to change the composition of the Security Council. The reform process requires that the restructuring of the Council should be an integral part of a joint project of complementary components. This should lead to remedying the present imbalances in the structure of the Council. It should also ensure the Council's accountability, and improve its working methods. UN إن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لا يُعد كافيا، وتكامل عملية اﻹصلاح تقتضي أن تكون إعادة تشكيل مجلس اﻷمن جزءا لا يتجزأ من مشروع مشترك متكامل العناصر يؤدي إلى تصحيح الاختلالات الحالية في تكوين المجلس، وإجراء يضمن مساءلة المجلس، ومحاسبته، وتحسين أساليب عمله.
    The view was expressed by several delegations that the existing imbalances might become more acute unless the developing countries were assisted in overcoming the technical and financial difficulties which were a barrier to their development of communications infrastructures. UN وارتأى كثير من الوفود أن الاختلالات الحالية قد تزداد حدة ما لم تُقدم المساعدة للبلدان النامية في التغلب على الصعوبات المالية والتقنية التي تصادفها بما يشكل حاجزا يحول دون تنمية هياكلها في مجال الاتصالات.
    Productive Government investment could justify budget deficits if long-term investment returns compensate for current imbalances. UN ويمكن للاستثمار الحكومي المنتج تبرير عجز الميزانية إذا عوَّضت عائدات الاستثمار الطويلة الأجل عن الاختلالات الحالية.
    My delegation notes the current imbalances in resource flows between peace-keeping activities by the United Nations on the one hand and humanitarian aid, disaster relief and development activities on the other. UN ويلاحــظ وفــد بلدي الاختلالات الحالية في تدفقات الموارد بين أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من ناحية وأنشطة المعونة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث والتنمية من ناحية أخرى.
    At the international level, it may also require negotiations which, in an inclusive and objective manner, take account of current imbalances in and the impacts of unsustainable consumption patterns. UN وعلى المستوى الدولي، قد يتطلّب الأمر أيضاً إجراء مفاوضات تراعي، بطريقة شاملة وموضوعية، الاختلالات الحالية في أنماط الاستهلاك غير المستدام وآثار ذلك.
    26. A speaker from the International Energy Agency (IEA) stressed that current imbalances in supply and demand for oil were likely to be exacerbated by growing demand, especially from emerging developing regions, for their mobility and growth needs. UN 26- وأكد متكلم من وكالة الطاقة الدولية أن الاختلالات الحالية بين عرض النفط والطلب عليه، من المرجح أن تتفاقم بفعل الطلب المتزايد، خصوصاً من المناطق النامية الناشئة بسبب حركيتها واحتياجات نموها.
    However, new sources and additional capacity being developed in Australia, Canada, Greenland, Japan and the United States should, in general, correct the current imbalances that persist in the rare earths marketplace. UN ومع ذلك، فمن المتوقع عموماً أن تسهم المصادر الجديدة والقدرات الإضافية التي يجري تطويرها في أستراليا، وغرينلاند، وكندا، والولايات المتحدة، واليابان في تصحيح الاختلالات الحالية التي لا تزال تطبع سوق التربة النادرة.
    Only a profound reform that corrects the current imbalances in its structure, resulting in a Council that is more democratic and representative, with new members in its permanent and non-permanent categories from both the developing and the developed world, will confer on the Council the degree of credibility and legitimacy necessary for it to more effectively address the new threats and challenges we face. UN والإصلاح الجذري الذي يصحح الاختلالات الحالية في هيكله، والذي يسفر عن مجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا، مجلس يضم أعضاء جددا في فئتيه الدائمة وغير الدائمة من كل من العالم النامي والعالم المتقدم النمو على حد سواء، هو وحده الذي سيضفي على المجلس درجة الشرعية والمصداقية الذي تلزمه لكي يتصدى بمزيد من الفعالية للتهديدات والتحديات الجديدة التي نواجهها.
    12. Stresses that, in the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods and services at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level; UN 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    12. Stresses that, in the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods and services at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level; UN 12- تشدد على أن، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، لا بد من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    12. Stresses that, in the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods and services at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level; UN 12- تشدد على أنه لا بد، في مواجهة الاختلالات الحالية في تدفقات السلع والخدمات الثقافية وتبادلها على الصعيد العالمي، من تعزيز التعاون والتضامن الدوليين الراميين إلى تمكين البلدان كافة، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من إقامة صناعات ثقافية يكتب لها البقاء وتكون قادرة على المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي؛
    `6. Stresses that, in the face of current imbalances in flows of information at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling in all countries, particularly developing countries, the development of their media and information and communication facilities as vital requirements for the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression by all; UN " 6- تُشدد على أنه من الضروري، في ضوء الاختلالات الحالية في تدفقات المعلومات على المستوى العالمي، تعزيز التعاون والتضامن الدوليين بهدف تمكين جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، من تطوير مرافقها الخاصة بوسائط الإعلام والمعلومات والاتصالات باعتبارها متطلبات حيوية لتمتع الجميع بالحق في حرية الرأي والتعبير تمتعاً كاملاً؛
    Concrete action should be taken so that a greater number of beneficiary countries can utilize more effectively the GSP advantages in order to rectify the present imbalances in the distribution of GSP benefits. UN ٤- وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة كيما يتمكن عدد متزايد من البلدان المستفيدة من الاستفادة على نحو أكثر فعالية من مزايا نظام اﻷفضليات المعمم بغية تصحيح الاختلالات الحالية التي تعتري توزيع هذه المزايا.
    An increase in the permanent membership of the Security Council limited to industrialized countries would not only aggravate present imbalances in regional terms, but would fail to acknowledge the increasing role played by developing countries in promoting peace and enhancing security. UN وقصر الزيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن على البلدان المصنعة ليس من شأنه أن يؤدي الى مفاقمة الاختلالات الحالية من الناحية اﻹقليمية فقط ولكن من شأنه أيضا أن يتجاهل الدور المتزايد الذي تقوم به البلدان النامية في النهوض بالسلام وتعزيز اﻷمن.
    (a) The Ninety-first Inter-Parliamentary Conference, which adopted a plan of action to correct present imbalances in the participation of men and women in political life; UN )أ( المؤتمر البرلماني الحادي والتسعون الذي اعتمد خطة عمل لتصحيح الاختلالات الحالية في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية؛
    Secondly, the strengthening of the United Nations system means revitalization, improved effectiveness and democratization of the entire system, as well as removing the existing imbalances in the Organization's work. UN ثانيا، يعني تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة إعادة الحيوية وتحسين الفعالية وإرساء الديمقراطية على نطاق المنظومة بأكملها، فضلا عن إزالة الاختلالات الحالية في عمل المنظمة.
    ACC urged the General Assembly to adopt the recommendations of ICSC to bring the current margin of remuneration level to the mid-point of its range, and to restructure the salary scale to correct existing imbalances. UN وحثت لجنة التنسيق اﻹدارية الجمعية العامة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بإيصال الهامش الحالي لمستويات اﻷجور إلى نقطة الوسط لنطاق الهامش، وبإعادة تشكيل جدول المرتبات من أجل تصحيح الاختلالات الحالية.
    This approach, which is the one adopted by Tunisia with its Maghreb, Mediterranean and African partners, is the only one that we think can reduce the existing imbalances between peoples and help to build for future generations a more just, safer and better balanced world. UN إن هذا النهج الذي تتبعه تونس مع شركائها من المغرب والبحر المتوسط وافريقيا هو النهج الوحيد الذي نعتقد أنه يمكنه أن يخفف من حدة الاختلالات الحالية بين الشعوب ويساعد في بناء عالم أكثر عدلا وأمانا وأفضل توازنا لﻷجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus