"الاختلالات القائمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing imbalances in
        
    • the imbalances in
        
    • the systemic imbalances in
        
    • imbalances in the
        
    Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. UN ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    Negotiating forums lacked enforcement authority, so it was up to the Government immediately and effectively to address the imbalances in the fields of education, labour, housing and health. UN ولما كانت المحافل التفاوضية تفتقر الى سلطة الانفاذ، فإن على الحكومة أن تعمد على الفور وبأسلوب فعال الى معالجة الاختلالات القائمة في ميادين التعليم واﻷيدي العاملة واﻹسكان والصحة.
    There therefore remained an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximized development gains and thus contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. UN ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن.
    It considered that action needed to be taken with some urgency to address existing imbalances in the operation of the system; UN وهي ترى أن اﻷمر يحتاج إلى اتخاذ إجراء على نحو عاجل لتعديل الاختلالات القائمة في عمل النظام؛
    At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. UN ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية.
    However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner; UN وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي سيعزز مصداقيته ويعكس فيه الطابع العالمي للهيئة العالمية ويصحح الاختلالات القائمة في تكوينه بطريقة شاملة؛
    Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Many countries still faced a wide variety of constraints on their development, and the existing imbalances in the global economic, financial and trade regimes continued to worsen. UN ومازال كثير من البلدان يواجه طائفة واسعة من القيود على تنميتها، ومازالت الاختلالات القائمة في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية تزداد سوءا.
    This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner. UN وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز مصداقية المجلس، لكي ينعكس الطابع العالمي للهيئة العالمية وتصحﱠح الاختلالات القائمة في تكوين مجلس اﻷمن بطريقة شاملة.
    Her delegation was encouraged by the continued efforts of the Secretary-General to address the imbalances in the resources available to the United Nations information centres in developing and developed countries. UN وقالت إن وفدها متفائل بمواصلة الأمين العام لجهوده في معالجة الاختلالات القائمة في الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    When the General Assembly decided to appoint the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation On and Increase in the Membership of the Security Council, it was with a view to redressing the imbalances in the current membership of the Security Council and taking into account the representations from the overwhelming majority of the United Nations membership. UN وعندما قررت الجمعية العامة تعيين الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، كان هدفها من ذلك معالجة الاختلالات القائمة في العضوية الحالية لمجلس اﻷمن مع مراعاة تمثيل اﻷغلبية الساحقة من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    There therefore remained an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximized development gains and thus contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There therefore remains an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximizes development gains and thus contributes to the achievement of the MDGs. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus